chỉ huy, trong đó có tên Đông là bí danh của Ba Phong hiện ở dưới vòng
bay của chúng. Kẻ nào đó trong hàng ngũ đã phản bội cách mạng trước khi
vào chiến dịch?
Những dãy nhà trong khu vực chiến sự sau nhiều đợt giao tranh quyết
liệt đã trở nên đổ nát, tan hoang. Oanh vẫn như con thoi lao lách giữa bom
đạn nối liền đường dây liên lạc giữa các tổ chiến dấu. Cô gái trẻ lúc này như
một động mạch chuyến trong cơ thể đơn vị. Thật khó hình dung được làm
sao cô có thể di chuyển lẹ làng khéo léo và kín đáo trước tầm quan sát của
địch ở mọi phía. Sự bình tĩnh, can đảm xử trí tình huống của cô làm yên
lòng các cán bộ chỉ huy và đồng đội.
Thêm một tình huống khó khăn xảy ra ở cửa mở. Một nữ chiến sĩ bị
thương. Lập tức Oanh được lệnh thế vào chỗ trống của đội hình. Oanh vừa
leo lên một tầng nhà thì một cánh quân khác của địch ào ạt mở đợt phản
kích mới. Hoả lực của chúng như dồn cả vào trận địa của cụm biệt động.
Đất đá, gạch ngói bắn tung tóe, nhiều mảnh văng vào mặt Oanh. Rõ ràng là
địch đang tập trung nỗ lực cố xuyên thủng đội hình đối phương mà chúng
biết chắc là lực lượng không lớn lắm. Oanh đã tìm được một địa hình tương
đối thuận lợi, quay mũi súng về phía địch.
Ba Phong ra hiệu cho chỉ huy phó Ba Tâm phụ trách mũi xung kích 2
sẵn sàng ứng phó. Ở các gốc cây, bờ tường, đồng đội của Oanh cũng đang
ráo riết chờ địch. Tốp lính Mỹ đi đầu xăm xăm tiến vào tầm súng của các
chiến sĩ biệt động. Chắc hẳn chúng ỷ thế đông sẽ đè bẹp đối phương trong
chốc lát.
Nhưng những tên lính viễn chinh quen thói kiêu ngạo đã lầm. Khi ở
khoảng cách hiệu lực nhất, những loạt AK bất thần xé lên quật mạnh vào
đội hình chúng. Chưa bao giờ Oanh thấy những thằng Mỹ gần đến thế.
Không có đủ thời gian để hình dung chúng sẽ hành động như thế nào, ngón
tay cô xiết chặt cò súng. Hai tên đi trước đổ xuống. Một tên đưa tay lên