nhà thờ, về Anđrây Rubơlep
về những ngôi nhà chọc trời ở Maxcơva.
Nghe họ nói chuyện Masa chỉ đỏ mặt lên vì sự dốt nát của mình về vấn đề
này.
Sau khi những chàng sinh viên này xuất hiện, nhà danh ca có tuổi trở nên
bớt ầm ĩ hơn, không hát bài ca Balan về gã ăn trộm nữa và suốt ngày ngồi ở
trên boong cắm cúi đọc cuốn sách "Đời tôi trong nghệ thuật" của
Xtanilápxki
. Bác ta phải đeo kính để đọc sách và mặt bác bỗng già đi và
có vẻ hiền lành ra. Đến lúc ấy Masa mới thấy rõ rằng tất cả những tràng
thuyết lý huênh hoang của bác ta chỉ là kết quả của một thói quen nhà nghề
lâu đời và con người ấy tốt hơn cái vẻ cố làm ra bộ của bác ta nhiều lắm.
Giờ này, các hành khách, anh phi công, nhà danh ca và đám sinh viên đều
đã ngủ yên. Một mình Masa ở trên boong tàu, lắng tai nghe những tiếng
động ban đêm và cố gắng đoán ra đó là những tiếng gì.
Một tiếng ầm ì xa xa vẳng lên trong bầu trời, rồi từ từ tắt dần. Có lẽ trên
lớp sương mù một chiếc máy bay bay đêm vừa đi qua. Một con cá quẫy
mạnh ở gần bờ, rồi từ ở đâu xa xa tiếng tù và mục đồng nổi lên. Tiếng tù và
vang đến từ rất xa đến nỗi đầu tiên Masa không hiểu những tiếng ngân dài
và du dương đó là tiếng gì.
Có ai quẹt một que diêm đằng sau Masa. Cô quay lại. Anh phi công đứng
sau lưng cô châm thuốc hút. Anh vứt que diêm xuống nước: nó từ từ rơi qua
làn sương mù với một đốm lửa bao ngoài một lớp hơi lung linh màu cầu
vồng.
- Những con chim họa mi không còn cho ai ngủ nữa, -anh phi công nói.
Không nhìn anh, Masa cũng đoán được là anh mỉm cười trong bóng tối. -
Thật y như bài hát "Họa mi ơi, đừng quấy rầy những người lính, hãy để cho
anh lính được ngủ yên..."
Tôi chưa bao giờ được nghe họa mi hót như thế này. - Masa nói.
Chị hãy đi đây đi đó một chút trong liên bang xem, chị sẽ biết nhiều
điều thú vị hơn thế nữa. - Anh phi công trả lời. - Thật là một đất nước