BÌNH MINH MƯA - Trang 224

NHỮNG CUỘC GẶP GỠ Ở VEN BIỂN

Tôi làm việc cho tờ báo hàng ngày: ở Ôđetxa, Batum

(1)

và Maxcơva.

Những năm đó là những năm làm xúc động cả đến những tâm hồn khô khan
nhất. Những bộ quần áo đồng phục theo nghề nghiệp biến mất và cùng với
chúng, tưởng như cả cái chật hẹp của nghề nghiệp cũng biến nốt. Các thuyền
trưởng đi viết truyện ngắn, các nhà văn đánh cá trong các tập đoàn, còn các
chàng thủy thủ thì lên khuôn các tờ nhật báo.

Nhiều người trước kia không ai biết đến thì nay đã bắt đầu có tên tuổi một

cách chững chạc. Họ từng đàn từng lũ bay quanh các tờ báo cũng như đàn
chim bay quanh các ngọn hải đăng. Họ rất đông nhưng ở đây tôi chỉ chọn hú
họa lấy hai người.

Nhà văn Ulianxki

Những tay xnốp

(2)

cũ rích (trong năm 1922 cũng có cả những anh chàng

như thế đấy) nói rằng hoàng hôn ở Batum chẳng có gì khác hoàng hôn ở
vịnh Bănggan bên Ấn Độ, mặc dầu không có ai trong bọn họ đã có lần tới
Ấn Độ. Công việc chính mà "xnốp" thích nhất là buôn lậu xakharin

(3)

và nịt

đeo tất.

Thực vậy, không có hoàng hôn nào lại giống những buổi hoàng hôn trong

suốt và lộng lẫy của Batum, Ấn Độ đã rời đến Batum.

Sau khi đã ngắm chán mắt những buổi hoàng hôn Batum, Ulianxki tìm về

ngủ trong những toa tàu rỗng. Vầng trăng rằm màu vàng đỏ trông như một
quả cam khổng lồ nhô lên bên trên những đường ray.

Ánh trăng lọt qua những khe hở toa tàu, làm Ulianxki không sao chợp mắt

được. Thêm vào đó, biển ồn ào bên cạnh, còn ở ngoài đường cái thì những
chiếc acba

(4)

cứ rền rĩ như những ca sĩ đang cố ngân một nốt cao lạc giọng.

Xe acba chuyển động với vận tốc hai cây số một giờ, nhưng tiếng của nó

lại vang xa ba cây số. Ulianxki tính rằng mỗi cái acba rền rĩ ít nhất cũng
phải một tiếng đồng hồ. Đó là một hình phạt khắc nghiệt đối với thần kinh.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.