BỒ CÂU CÔ ĐƠN - Trang 78

— Ồ, cậu chả phải tị, chỉ gặp mỗi vài phút, bên ngoài một cửa hiệu ở

Ogallala. Để Bob chết dấp đi với cô ta, cho nên tớ chỉ có thể đưa tay lên
vành mũ mà nói một câu chào thôi.

— Họ sống ở trên Nebraska, phải không?

— Đúng, ở North Platte, Bob là tay buôn bán ngựa lớn nhất vùng đó.

Hắn chủ yếu bán cho Quân đội, mà Quân đội thì dùng hại ngựa lắm.

— Trông Clara sao?

— Clara ấy à? Không đẹp như trước.

Sau đó cả hai im lặng hồi lâu.

Augustus lại cảm thấy nhức nhối. Năm mười sáu tuổi, Clara đẹp đến

mức làm cho ai nhìn thấy cũng có cảm giác nghẹn thở, và cả thông minh nữa
– một cô gái kiên định, can đảm, như cô đã mau chóng chứng tỏ cho thấy
khi cả bố lẫn mẹ đều bị giết trong vụ đột kích lớn của da đỏ năm 1856, vụ tệ
hại nhất từng lia quét đến vùng đất này. Khi ấy Clara đang học tại San
Antonio, nhưng đã về ngay Austin trông nom ngôi hàng bố mẹ cô vừa mới
khai trương mà da đỏ đã cố phóng hỏa nhưng vì một lý do nào đó nó lại
không bốc lửa.

Augustus cảm thấy mình có thể chinh phục được cô gái trong năm đó

nhưng số phận run rủi khiến anh lại lấy vợ, người vợ thứ hai, và lúc người
vợ này chết thì Clara đã lấy Bob Allen, một người đần vụng đến độ khó lòng
đi qua một cánh cửa mà không bị va trán đụng đầu. Họ sớm bỏ lên miền
bắc, và từ đó Augustus vẫn dỏng tai chờ những tin tức báo nàng góa chồng.
Anh không đợi điều gì không vui cho Clara nhưng buôn bán ngựa ở vùng da
đỏ vốn là một công việc nguy hiểm. Nếu Bob bị chết yểu – như những người
tốt thường hay bị – thì anh muốn được là người đầu tiên dâng hiến sự giúp
đỡ cho người vợ góa.

— Các cậu có gì uống không? Hay là các cậu ngồi suốt ngày với cái cổ

họng khô cong lên. – Jake hỏi. Đến bây giờ gã mới hỏi rượu thì quả là điều
lạ.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.