Ngài Đại sứ bước ra khỏi hồ. Làm thế nào mà người phụ nữ trong bộ đồ
cô hầu lại biết xuất hiện đúng lúc, không biết từ nơi nào với một khăn
choàng lớn và một áo khoác, thì Hagen không thể tưởng tượng. Hagen đi
theo vị Đại sứ vào một cổng vòm có kính , tối mờ, và, tạ ơn Chúa, có máy
lạnh.
“ Các bạn tâng bốc tôi quá đấy. Bạn và cả Mike. Hay đúng hơn các bạn
quá tâng bốc Danny. ” Ông để một khoảng lặng cho Hagen kịp nắm bắt
hàm ý.” Thực sự tôi không thể đình hoãn cuộc điều tra. Các bạn hẳn biết
điều đó. Và Danny chắc chắn cũng không thể. Ngay cả nếu anh ấy có thể,
thì đó lại là một vấn đề địa phương. Thuộc thành phố New York, không
phải của bang New York.”
Tất cả những lời đó Hagen đã hiểu một cách chính xác là theo nghĩa
ngược lại! Cái cú pháp vòng vo uốn lượn để nói về Danny chỉ có nghĩa là
lão cáo già này muốn thiện dụng những kỹ xảo phương tiện sao cho không
có gì đến trực tiếp từ văn phòng của ngài Phó Tổng Chưởng lí, không có gì
có thể lần dấu ngược về ông.
“ Chúng tôi cũng đâu muốn bất kỳ chuyện gì bị đình hoãn lại,” Hagen
nói. Điều quan trọng là công lí phải được thực thi. Tiến lên phía trước hay
quay về với công việc mà không có sự phá vỡ do những lời buộc tội gian
dối này gây nên, điều đó nằm trong quyền lợi chính đáng của mọi bên liên
quan.”
“ Thật khó mà phản biện điều đó,” ngài Đại sứ nói, gật đầu. Họ có một
cuộc thương lượng, giả định rằng Hagen đã thông qua.
“ Và ngài đã làm cho tôi hãnh diện đấy,” Hagen nói.” Hay đúng hơn
những liên kết công việc giữa chúng ta. Như tôi chắc rằng ngài đã biết,
nhiều người có tiếng nói trong việc chọn một nhân vật để đọc diễn từ đề cử