chuyện để Miranda nhớ lại và kể về những ngày tháng hôn nhân tồi tệ trước
đây. Đúng là rất nguy hiểm, nhưng cũng thật hấp dẫn khi nghe bà Doubtfire
vạch trần những lời nói hớ của Miranda, giúp con bé hiểu sơ qua về nguyên
nhân khiến hôn nhân của họ tan vỡ. Mấy tuần qua con bé đã gỡ bỏ được ít
nhiều định kiến sai lầm về bố mẹ. Con bé đã hiểu chuyện hơn. Để nghe
được những chuyện quá khứ nhỏ nhặt nhưng hấp dẫn như thế thì dò dẫm
trên bãi mìn này cũng đáng.
Và không chỉ có con bé như vậy. Daniel cũng luôn chuẩn bị sẵn sàng cho
cuộc khám phá đầy mạo hiểm này - quả thực, anh có vẻ bắt đầu thích thú
những lần tán chuyện ngắn ngủi và liều lĩnh diễn ra hằng ngày, đó là trò bịt
mắt bắt dê mạo hiểm, trong đó người vợ cũ của anh luôn phải làm người bị
bịt mắt.
“Cậu ấy không phải là kho báu sao, chồng cũ của cô ấy?”
“Lạy Chúa, anh ta thì còn khuya!” Miranda tháo kẹp tóc ra khỏi mái tóc
tuyệt đẹp của mình. “Để tôi kể cho bà nghe anh ta tệ như thế nào.”
“Được. Cô kể đi.”
Christopher làm bài tập không yên. Lydia thì vểnh tai lắng nghe. Natalie
cũng ngẩng mặt lên khỏi đám thú nhựa.
“Chồng tôi là...” Miranda hít một hơi thật sâu khi những ký ức vẹn
nguyên và sống động về Daniel lại ùa về sau vài năm nguôi ngoai đi phần
nào. “Kẻ vô trách nhiệm nhất mà tôi không may gặp phải, chưa nói đến
chuyện kết hôn.”
“Ồ, làm gì đến nỗi thế chứ!”