BÔNG HUỆ ĐỎ - Trang 210

máng cắt ngang dọc. Còn Tôxcan, thì nàng thấy như một vườn cây ăn quả
hoang vu.

Anbectinenli mỉm cười đáp là có lẽ Têrendơ không nói như vậy nếu nàng hạ

c đến thăm trang ấp của ông ta tuy chúng đã phải chịu đựng những vụ tranh
chấp kéo dài và tốn kém. Nếu đến nàng sẽ thấy thế nào là người nông dân Ý.

- Tôi rất quan tâm đến điền địa của mình. Chiều nay khi ở đây ra về, tôi có

được hai niềm vui là gặp ở ngoài ga cô Ben ra xem chuông và bà Mactanh
đang chuyện vãn với một người bạn Pari.

Anbectinenli tin là Têredơ sẽ khó chịu khi nghe nói tới chuyện gặp gỡ ấy.

Nhìn xung quanh bàn, thấy Đơsactrơ không giữ nổi cử chỉ ngạc nhiên đượm vẻ
băn khoăn, ông ta liền nhấn mạnh:

- Xin bà thứ lỗi cho một kẻ quê mùa dám tự phụ am hiểu thiên hạ: tôi nhân

ra người nói chuyện với bà là một người Pari: ông ta có vẻ như người Anh, và
trong lúc làm ra vẻ cứng rắn, ông ta vẫn tỏ ra hoàn toàn thoải mái và đặc biệt
sôi nối.

- Ồ! – Têrendơ hững hờ đáp. – Đã từ lâu tôi không gặp ông ta. Và tôi hết sức

ngạc nhiên khi bỗng dưng thấy lại ông ta ở Phlôrăngx trước khi ra đi.

Nàng nhìn Đơsactrơ nhưng anh làm như không nghe thấy gì.

- Nhưng tôi biết ông ấy. – Ben nói – Ông Lơ Mênin ấy mà. Tôi đã hai lần

ngồi ăn cạnh ông ấy, ở nhà bà Mactanh, ông ta trò chuyện với tôi rất thú vị.
Ông ấy bảo tôi ông thích bóng đá, chính ông đã đưa trò thể thao này vào đất
Pháp và hiện nay môn bóng đã rất thịnh hành. Ông ấy cũng kể với tôi những
buổi đi săn. Ông yêu loài vật. Tôi nhận thấy dân săn bắn rất yêu loài vật. Tôi
bảo đảm với cô là Lơ Mênin nói chuyện tuyệt vời về loài thỏ, darling ạ. Ông ta
biết thói quen của chúng. Ông ta bảo xem thỏ nhảy múa dưới ánh trăng, trong

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.