Luca nói, "Lấy phần tiền của ngươi đi và xin mời đi chỗ khác
chơi!"
Eddie Jaworski, chàng Ba Lan em, nói, "Vâng ạ," và nhanh chóng
đến vơ các tờ bạc cho vào túi. Gorski, sau một giây lưỡng lự, đi theo
cậu em, vù.
Quay sang cậu em Eddie, Gorski còn vớt vát chút hy vọng mong
manh, "Ông ấy không thực sự muốn làm hại một đứa bé sơ sinh đâu
nhỉ."
"Mấy người nữa," Luca rống lên với đám đàn em. "Tất cả các
người, cút xéo!"
Filomena, ôm chặt đứa bé, đứng tựa lưng vào tường và quan sát
trong lúc mọi người, ngoại trừ Hooks và Luca, lấy phần tiền của mình,
rút người vào những bộ quần áo dày cộm và rời căn nhà trang trại.
Mỗi lần cánh cửa mở ra một luồng gió lạnh buốt mở đường vào trong
bếp. Filomena bao bọc đứa bé bằng tấm khăn san của mình và ôm nó
chặt hơn, cố gắng che chở nó khỏi giá lạnh.
Khi phần còn lại của những tay chơi bài đã đi hết, Hooks nói với
Luca, "Ông chủ. Hãy để tôi mang họ đến bệnh viện."
Luca vẫn ngồi yên, nắm cổ chai whiskey đã vỡ. Hắn nhìn Hooks
như thể đang cố định vị anh chàng này. Hắn nháy mắt và gạt một
dòng mồ hôi khỏi trán. Nhìn vào Filomena hắn hỏi, "Mụ có nghe ta
nói không? Mang cái thứ quái đó xuống tầng hầm và ném nó vào lò
lửa, hoặc là mang nó lại đây và để ta cắt cổ nó."
Filomena nói, "Bé ra đời quá sớm. Ông nên mang bé đến bệnh
viện." Bà nói như thể bà chưa hề nghe bất kỳ điều gì Luca vừa nói. Bà
còn thêm. "Cả người mẹ nữa. Cả hai."