"Tôi đã mất rất nhiều thu nhập với việc bãi bỏ Đạo luật Cấm
Rượu," lão nói. "Gia đình tôi đã mất khối tiền và nhiều thành viên tỏ ý
phiền muộn." Lão nhìn khắp lượt.
"Tôi đến đây để trình bày thẳng thắn và nói lên sự thật với quí vị.
Ba quân tướng sĩ của chúng tôi đều muốn phát động chiến tranh. Họ
muốn bành trướng chuyện làm ăn của chúng tôi vào lãnh địa của quí
vị, vào tất cả mọi lãnh địa. Tướng sĩ của tôi bẩm báo với tôi rằng hiện
nay chúng tôi rất mạnh và dư sức giành phần thắng trong cuộc chiến
đó. Họ tâu với tôi rằng chuyện đó chỉ là vấn đề thời gian, đại khái dễ
như... lấy đồ trong túi, và chúng tôi sẽ cai quản không chỉ Thành phố
New York, mà cả bang New York, Thượng và Hạ, và," lão nói, liếc
mắt sang Mike DiMeo, "cả New Jersey – vốn chỉ là một tiểu quốc rất,
rất khiêm tốn so với đại bang New York. Và thế là sẽ có đủ tiền bạc
để bù lỗ cho khoản hao hụt vì việc bãi bỏ cấm rượu kia." Lão lại tạo
khoảng lặng kịch tính và kéo ghế ngồi của mình vào sát bàn.
"Có rất nhiều giọng nói trong gia đình tôi biện hộ cho chuyện này
– nhưng tôi nói không. Tôi không muốn cuộc chiến đó xảy ra. Tôi
không muốn làm đổ máu quá nhiều người bởi tay mình, máu của
những người bạn, của một số người mà tôi tôn trọng và của một ít
người mà tôi yêu mến. Tôi xin nói rõ lại một lần nữa, Tôi không muốn
cuộc chiến này. - nhưng tất cả quí vị đây đều là những ông chủ và quí
vị đều kinh lịch đã nhiều, quí vị đều hiểu nhân tâm thế đạo nó là như
thế nào rồi. Tôi là người yêu chuộng hòa bình nhưng tôi lại là thống
lĩnh của nguyên cả một đạo quân gồm toàn những đại bàng và diều
hâu. Nên nếu tôi đi ngược lại ý muốn của đa số thuộc cấp thì e rằng
tôi sẽ chẳng làm chủ được bao lâu đâu. Và cũng bởi vì lí do đó mà
chúng tôi đã có lời mời quí vị đến đây." Lão trải hai bàn tay mở ra
trên đầu bàn.
"Tôi xin có lời này," lão mở đầu một cách nhũn nhặn theo kiểu
bàn
tay thép bọc nhung . "Chúng ta hãy tránh cuộc đổ máu và đi đến một