được một sự kiện nào trong đó anh ta chính miệng nói một từ ra lệnh hay
thậm chí là gợi ý tiến hành một vụ tấn công cụ thể. Truyền cảm hứng khác
với dự mưu.”
Dù chỉ biết cô ta vài phút, nhưng Rhyme ngờ rằng cô Nance Laurel đã
chọn lọc hết sức kỹ càng những từ ngữ này.
“Nhưng NIOS cho rằng có tin tình báo nói Moreno đang lên kế hoạch
tấn công hẳn hoi: đánh bom trụ sở một công ty dầu tại Miami. Họ dò trộm
được một cuộc nói chuyện qua điện thoại bằng tiếng Tây Ban Nha, và
giọng nói được xác nhận là của Moreno.”
Cô ta bèn lục lọi trong chiếc cặp hồ sơ cũ nát của mình và tham khảo các
ghi chép. “Đây là Moreno: Anh ta nói, ‘Tôi muốn nhắm vào Công ty
Khoan Lọc Dầu Mỹ tại Florida. Vào ngày thứ Tư’. Bên kia, chưa rõ là ai:
‘Ngày 10. Ngày 10 tháng 5 hả?’ Moreno: ‘Phải, buổi trưa, lúc nhân viên
đang đi ăn trưa.’ Rồi bên kia: ‘Chà, làm sao đem đến đó được đây?’
Moreno: ‘Xe tải’. Rồi đến đoạn nói chuyện loạn xạ. Moreno lại nói: ‘Và
đây chỉ mới là khởi đầu thôi. Tôi còn cả mớ thông điệp tương tự nữa trong
kế hoạch.’”
Cô ta bỏ bản ghi vào lại cặp hồ sơ. “Công ty Khoan Lọc Dầu Mỹ có hai
cơ sở tại Florida hoặc ở gần đấy: trụ sở khu đông nam tại Miami và một
giàn khoan dầu ngoài biển. Không thể nào là giàn khoan được vì Moreno
nói đến xe tải. Nên NIOS tin chắc trụ sở nằm trên Đại lộ Brickell, mới
chính là mục tiêu.
“Đồng thời, các nhà phân tích tình báo phát hiện thấy các công ty có
dính líu tới Moreno đang chuyên chở nhiên liệu điêzen, phân bón và nitơ
mêtan tới Bahamas trong tháng vừa qua.”
Ba thành phần phổ biến trong thiết bị nổ tự chế. Chính các chất này đã
xóa sổ tòa nhà liên bang tại thành phố Oklahoma. Cũng chính là nơi chúng
được vận chuyển đến bằng xe tải.
Laurel nói tiếp, “Rõ ràng Metzger tin nếu Moreno bị giết trước khi quả
bom được tuồn lậu vào Mỹ thì bọn tay sai của anh ta sẽ không hoàn thành
được kế hoạch. Anh ta bị bắn một ngày trước sự kiện này tại Miami. Vào
ngày 9 tháng 5.”