CÁI CHẾT ĐƯỢC BÁO TRƯỚC
Agatha Christie
www.dtv-ebook.com
Dịch Giả: Lê Thu Hà
Chương Xvii
rước hàng rào của nhà xứ, cô Marple ăn vận rất ấm áp, đang nghe những
lời dặn dò của Bunch.
- Bác nói rõ với cô Blacklock là Julian rất tiếc không đích thân đến được
vì một con chiên của ông ấy đang hấp hối ở thôn Locke. Cái mảnh giấy nhỏ
mà cháu đưa cho bác ghi những điều về tang lễ, nó có thể được tổ chức vào
thứ tư nếu như cuộc điều tra thực hiện vào thứ ba. Cháu không muốn phải
nhờ bác công việc khó khăn này nhưng cháu lại phải đưa đứa trẻ này đi
bệnh viện...
Cô Marple trả lời rằng đi bộ một chút luôn làm cho cô thích và bước
những bước nhanh thoăn thoắt, cô đi ra đường.
Trong phòng khách, nơi cô ngồi đợi cô Blacklock, cô gái già lướt mắt
nhìn khắp phòng và tự hỏi mình liệu Dora Bunner chính xác là muốn nói
gì, khi cô ấy nói là Patrick đã “sửa sang bịp bợp” cái đèn ở phòng khách?
Cô ấy đã nói về cái đèn nào và anh ta đã “sửa sang bịp bợm” nó thế nào?
Cô Marple không nghi ngờ gì nữa. Chắc chắn đó là cái đèn nhỏ nằm trên
cái bàn đặt giữa phòng khách “lớn” và phòng khách nhỏ. Cô Bunner đã nói
tới một cô bé chăn cừu. Hay là một cậu bé chăn cừu. Thật vậy, cái đèn đó
có hình một chú bé chăn cừu, áo xanh và quần cộc đỏ, đang giơ cao một cái
chân nến mà người ta đã sửa chữa nó thành một cái đuôi đèn và trên đó có
gắn một cái đèn điện. Chính xác thì cô ấy đã nói gì, cái cô Dora Bunner ấy?
“Tôi nhớ rất rõ đấy là một cô bé chăn cừu. Thế mà ngay hôm sau...” Không
nghi ngờ gì nữa, hôm nay nó đúng là một chú bé chăn cừu.