“Chưa có ai bị cắt cổ kể từ khi David Angelini bị bắt. Và những cáo
buộc chống lại anh ta là rõ ràng.”
“Đúng thế, nhưng sự thực dễ thấy đó sẽ không tạo ra được một bản án
cho những cáo buộc ít nghiêm trọng - không đâu khi mà bồi thẩm đoàn sẽ
cảm thấy thương hại anh ta, và luật sư bắt đầu vồ lấy lời biện hộ về năng
lực bị suy giảm.”
Ông ta đợi, dò xét các khuôn mặt, gõ gõ những ngón tay khi không ai
phản bác. “Anh là chuyên gia máy tính, Feeney, là thiên tài điện tử. Tỉ lệ
trong bồi thẩm đoàn thế nào nếu ngày mai chúng ta đưa kẻ tình nghi ra tòa
về tội cản trở công lý và hối lộ?”
Feeney khum vai. “Năm mươi - năm mươi,” ông ta rầu rĩ nói. “Nhìn
bề ngoài, nếu tính đến bản tin mới nhất của gã Morse đần độn kia.”
“Thế chưa đủ thuyết phục. Thả anh ta.”
“Thả anh ta? Giám đốc Tibble...”
“Cái chúng ta sẽ nhận được nếu chúng ta đưa ra những lời buộc tội
kia là sự chỉ trích của báo chí và sự đồng cảm của công chúng với đứa con
trai của một công chức vừa chết thương tâm. Thả anh ta ra, Trung úy, và
đào sâu hơn. Cho người theo dõi anh ta,” ông ta ra lệnh cho Whitney. “Và
với ông bố. Tôi không muốn họ lu loa điều gì mà tôi không được nghe về
nó. Và tìm kẻ chết tiệt đã rò rỉ tin,” ông ta nói thêm, mắt trở nên khắc
nghiệt. “Tôi muốn biết tên khốn đã mớm tin cho gã Morse đần độn kia.”
Ông ta đột nhiên nhe rộng miệng, dữ tợn. “Rồi tôi muốn nói chuyện với
hắn, gặp riêng. Ông nên giữ khoảng cách với nhà Angelini, Jack. Đây
không phải lúc dành cho tình bạn bè.”
“Tôi đã hy vọng nói chuyện với Mirina. Có lẽ tôi sẽ thuyết phục được
nó không trả lời phỏng vấn nữa.”