“Tôi đã từng là cố vấn chống khủng bố cho chính phủ Malaysia và
Singapore, và tôi đã học bốn năm tại Học viện chống khủng bố Mỹ.”
“Ý tôi là anh không có kinh nghiệm đối đầu với khủng bố tại Anh.”
(Anh này nên dùng một đất nước như Armenia cho an toàn hơn.)
“Khi tôi nói chúng ta bị thống trị bởi những tên bạo chúa, vốn dĩ tôi nói về
những kẻ thu thuế và nhà cầm quyền chứ không phải nói về Đức vua.”
Ngụy biện rút lui định nghĩa là sự cầu viện yêu thích của các triết gia.
Những định nghĩa họ đưa ra về “đạo đức”, “cái đúng” và thậm chí về bản
thân “ý nghĩa” được thiết lập như những cánh cửa xoay cho các đồng sự
của mình ném bóng vào. Khi thỉnh thoảng những cọc gôn trong môn
cricket bị ném văng tứ tung, thay vì đường hoàng quay trở lại lều chờ lượt
tiếp theo, triết gia này nhiều khả năng dựng lại những cọc gôn ở một điểm
hơi khác một chút và chỉ ra rằng trái banh sẽ không cán trúng những cọc
gôn này ở vị trí đó.
Đoạn văn của Lewis Carroll tổng kết ngụy biện này:
“Đây là vinh quang cho ngươi.”
“Tôi không hiểu ý anh là gì khi nói ‘vinh quang’”, Alice nói.
Humpty Dumpty cười khinh khỉnh. “Tất nhiên ngươi sẽ không biết cho đến
khi ta nói cho ngươi nghe. Ý ta là ‘Có một lập luận hạ gục đẹp mắt giành
cho ngươi!’”
“Nhưng ‘vinh quang’ đâu có nghĩa là ‘một lập luận hạ gục đẹp mắt’,” Alice
phản đối.
“Khi ta dùng một từ,” Humpty Dumpty nói bằng giọng đầy khinh miệt, “nó
chỉ có ý nghĩa đúng với cái ta chọn – không hơn không kém.”