“Tại sao không?” Burden nói.
***
Cố gắng tập trung vào đống giấy tờ cần phải được hoàn thành trước khi
kết tội John Brooks và em gái anh ta đánh lạc hướng điều tra, Hannah để
suy nghĩ trôi dạt trở lại buổi tối trước đó. Lúc bước vào Gooseberry Bush,
cô và Bal đã đụng phải sếp, vợ sếp, Trung sĩ Burden và vợ anh ta, một cuộc
gặp gỡ hoàn toàn làm cô xấu hổ. Thực sự, việc sẽ còn tồi tệ hơn nếu tất cả
bọn họ cùng có mặt ở đó. Bal đã đi mua đồ uống và sau đó, chạm vào tay
cô nhưng không nắm lấy, anh nói, “Anh không thề sống độc thân, anh
không ‘giữ mình cho cuộc hôn nhân’, cái cách mà nghi lễ trinh tiết mới
khuyến khích, mặc dù anh nghĩ cha mẹ mình sẽ thích nó nếu anh làm theo.
Với họ, nó chẳng có ý nghĩa gì cả. Đó là - chà, nếu và khi anh bắt đầu một
mối quan hệ, anh muốn nó phải thật nghiêm túc. Anh không muốn kiểu tình
một đêm, anh không muốn mặc nó muốn ra sao thì ra, anh không muốn một
mối tình ngoài luồng với ai đó bởi vì anh ở đây và cô ấy cũng ở đây. Em có
hiểu không?”
“Em chịu,” Hannah đã nói.
“Anh ước gì mình không phải sử dụng quá nhiều từ khó hiểu. Ý anh là,
anh ước gì mình đã không nói về ‘cam kết’ nhưng nó diễn tả đúng điều anh
đang muốn nói. Đó là, nếu anh dự định bắt đầu gặp gỡ một ai đó - em chẳng
hạn - thì anh muốn hiểu rõ em trước. Anh muốn biết em thích và không
thích gì, và anh cũng muốn em biết anh thích và không thích gì. Anh muốn
chúng ta hiểu về gia đình của nhau, hiểu được những gì chúng ta tin tưởng
và không tin tưởng, điều mà chúng ta đang hướng tới hoặc muốn tránh né.
Tất cả những thứ như vậy.”
Hannah gắng sức nói, “Ý anh là anh không muốn làm tình với em cho
đến khi anh quen em đủ lâu? Bằng cách ấy, anh có thể không bao giờ phải
làm điều đó.”