bàn tay mát. Nếu người quân nhân kia muốn bắt tay nàng theo kiểu Tây
phương, nàng sẽ từ chối. Không thể cho phép một thiếu nữ để người lạ cầm
tay được. Cái quyền đó để dành cho người chồng tương lai
Trong khi Josui mơ mộng như vậy thì chị hầu đẩy tấm ngăn và vào.
Mặc chiếc Kimono bằng vải bóng, Yumi nhìn nàng và nói:
— Ông gọi cô, ông ở dãy thông.
— Nói với ông ta lại ngay bây giờ.
Bác sĩ Sakai đi dạo chơi với hàng thông trong vườn. Mùi nhựa tươi,
hun đốt dưới sức nóng của mặt trời, tỏa ra một mùi gắt và dễ chịu.
— Cô con sẽ tới bây giờ. Yumi báo với chủ và khẽ cúi đầu.
— Cô làm gì thế?
— Cô đang soi gương.
Josui rút lui và bác sĩ Sakai dừng bước ngay. Josui soi gương? Như thế
có nghĩa gì? Nàng có trông thấy người khách Mỹ không? Bác sĩ muốn biết
sự thực. Người ta không thể tin người Mỹ về vấn đề đàn bà được. Josui con
gái của ông… ông không muốn người ta lầm tưởng là một đào nương hoặc
gái điếm.
Đi từ từ lại cha, Josui trông thấy ngay cặp mắt đen và sắc, đôi lông
mày nhíu lại thành một cục ở giữa.
Không kiềm chế được, ông hỏi nàng một cách thô bạo:
— Con giấu ta điều gì phải không? Ta cảm thấy thế.
Ít quen với những lời báng bổ đột ngột, Josui giật mình. Xưa kia, cha
nàng hay có những cơn giận dữ, nhưng từ khi trở về Nhật, ông cố tìm cách
kiềm chế mình bằng cách suy tư. Ông trở nên yên lặng và dễ dãi!
Josui ngẩng đầu lên:
— Con không có giấu giếm điều gì.
— Con thây đổi từ ngày hôm qua. Có điều gì xảy ra, ông mắng nàng.