CÂY DÂU TẰM - Trang 45

chờ cho mình “tỏ ra có ý thức hơn”, nhóm từ có mang ý nghĩa
nàng sẽ đồng ý là ông ta đúng và làm bất cứ điều gì ông muốn
nàng làm.

Anh chàng thứ hai có vẻ không còn muốn đưa ra những nhận

xét tiêu cực về sự đổ nát của ngôi nhà cũ này nữa, bèn góp ý.

- Sao không đem chúng vào để tạm trong nhà chứa cỏ?
Bailey ngẩng đầu lên nói:
- Nhà chứa cỏ? Nhà chứa cỏ nào?
Anh ta đưa tay chỉ về phía lùm cây rậm rạp, nơi thấp thoáng

thấy chóp của một ngôi nhà trước kia chắc chắn đã được sơn màu
đỏ.

- Hoặc là kho chứa thóc, hay đó là trạm chờ chữa cháy.
Không ai cười sau câu nói đùa đó, nhưng Bailey đã lội ngay

qua đám bụi cây thấp, một tay đưa lên che mặt, tay kia vạch các
dây nho và bụi cây cản lối đi. Những người khác đành phải đi
theo nàng.

Quả đúng là nhà chứa cỏ, cách ngôi nhà chính chưa đầy 100

mét. Không có lối đi nào dẫn đến ngôi nhà đó, nên Bailey phải
vạch lối qua các chồi cây và bị ba vết sướt dài ở cánh tay trái.
Nhà kho này không rộng lắm, là nơi chứa các dụng cụ làm nông
và có lẽ một vài con ngựa nữa.

Khi những người đi sau đến, thì Bailey đang cố kéo cánh cửa

nặng nề rỉ sét ra, và hai người khuân vác nọ đã đến phụ giúp
nàng. Cánh cửa nọ vừa bị đẩy sang một bên thì đám bụi và rơm
rạ từ bên trong ùa ra ngoài làm mọi người ho sặc sụa.

- Lần cuối cùng người ta mở cửa nhà kho này là lúc nào? -

Người đàn ông thứ nhì lên tiếng hỏi sau cơn ho.

- Tôi cũng chẳng biết, - Bailey đáp rồi thẳng người lên, hít vào

nhiều hơi thở dài. – Tôi cũng mới thấy nó cách đây một tiếng
đồng hồ thôi.

- Bà mua nó mà không đến xem nó ư - giọng anh ta như muốn

bảo nàng là kẻ ngu ngốc nhất trên đời này.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.