CHÀNG THIẾU NIÊN - Trang 624

- Cher ami! Ôi, ước gì tôi có thể thấy cả hai người ở đây! Ôi, cher

enfant!

- Xin bác cứ bình tĩnh…

- Vâng, vâng, nhưng chúng ta sẽ làm cho hai người ấy vui vẻ với

nhau, n’est-ce-pas? Đây chỉ là sự cãi cọ nhỏ giữa hai người phụ nữ tử tế
nhất, n’est-ce-pas? Tôi chỉ hi vọng vào một mình cậu thôi… Chúng ta sẽ
khôi phục trật tự ở đây; mà nơi này mới lạ chứ! - Ông già nhìn quanh, vẻ sợ
hãi, cả ông chủ nhà… mặt ông ta… Cậu nói đi, ông ta có nguy hiểm hay
không?

- Ông chủ nhà ư? Ồ không, ông ta chẳng có gì nguy hiểm cả.

- Cest ça

[9]

. Càng hay. Il semble qu’il est bête, ce gentilhomme.

[10]

Cher enfant, vì Chúa, đừng nói với Anna Andreevna rằng ở đây tôi sợ tất
cả mọi thứ; ở đây tôi cứ khen mọi thứ ngay từ đầu, khen cả ông chủ nhà.
Cậu biết chuyện fon Zon chứ?

[11]

- Thì sao ạ?

- Rien, rien du tout… Mais je suis libre ici, n’est-ce-pas?

[12]

Cậu nghĩ

sao, ở đây tôi sẽ không bị gì… cả chứ?

- Cháu đã nói với bác rồi mà, bác đừng lo!

Ông bỗng chắp hai tay trước ngực và không giấu vẻ hoảng sợ nữa,

nói:

- Mon ami! Mon enfant! Nếu cậu quả thực có tài liệu… thư từ… tóm

lại, nếu cậu có điều gì nói với tôi, thì cậu đừng nói; lạy Chúa, xin cậu đừng
nói ra; tốt nhất là đừng bao giờ nói ra… để càng lâu càng tốt…

Ông già muốn ôm hôn tôi, nước mắt ròng ròng trên mặt; tôi không thể

diễn tả tim tôi thắt lại như thế nào: ông già đáng thương giống như một đứa
bé yếu ớt hoảng hốt mà bọn di-gan bắt cóc khỏi tổ ấm, mang đi nơi khác.
Nhưng hai chúng tôi không ôm nhau được, vì có tiếng kẹt cửa, Anna

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.