của Nam Carolina trước đây đã từng phụ thuộc vào những nhà máy này về khía
cạnh công ăn việc làm và thuế. Toàn bộ các cộng đồng dân cư đều mọc lên
quanh chúng. Bất chấp việc chúng đã từng đóng vai trò quan trọng như thế nào
trong quá khứ, những nhà máy này đã không thể sống sót được trong cuộc cạnh
tranh với Trung Quốc và những nước khác có lương nhân công thấp hơn nhiều.
Khi những nhà máy này lụn bại, cuộc sống của những thị trấn nhỏ này cũng mất
theo. Franklin chở tôi xuôi xuống mấy con phố chính đìu hiu, hoang vắng nơi
nhiều cửa hiệu và nhà hàng đã đóng cửa. Những người chủ của chúng đã treo
bảng “cho thuê” ở ngoài cửa sổ với hi vọng hão huyền tìm được người thuê mới.
Những mặt tiền cửa hàng khác bị đóng ván bịt kín. Phép màu hóa ra đã không tử
tế với Nam Carolina.
Bất kể trường lớp đào tạo kinh tế học đã dạy cho tôi về sự thăng trầm không
tránh khỏi của chủ nghĩa tư bản như thế nào chăng nữa, tôi cũng không thể chịu
đựng nổi khi phải chứng kiến mức độ thiệt hại do sự toàn cầu hóa và sự vươn
lên của châu Á gây ra đối với lực lượng lao động Mỹ và tôi cũng không thể
không bị tác động sâu sắc. Thật là dễ chịu khi ngồi trong văn phòng của tôi tại
Hồng Kông nhìn ra phong cảnh Cảng Victoria tuyệt đẹp và giảng giải hết sức
thuyết phục về những lợi ích của tự do thương mại. Thật là dễ chịu khi nhìn thấy
tốc độ phát triển và tăng trưởng kinh tế thần kỳ tại Bangalore, Thượng Hải hay
Seoul và chỉ tập trung vào những kết quả tích cực của hệ thống kinh tế toàn cầu
ngày nay.
Tôi bắt đầu nghi ngờ những niềm tin kinh tế của chính mình. Có phải là châu
Á đang tước mất tương lai của Mỹ? Có phải thương mại tự do và toàn cầu hóa
đang làm bần cùng hóa tầng lớp trung lưu của Mỹ? Liệu Mỹ có cần phải bảo vệ
nền kinh tế của mình khỏi một châu Á đang lên? Có thể nào tôi đã sai?
Nhưng rồi chúng tôi đã đến cái đích cuối cùng của mình, một nhà máy hình
hộp màu trắng ở thị trấn Camden. Ngay khi đi trên lối vào của tòa nhà, tôi có thể
nói đây không phải là một nhà máy bình thường. Một biểu ngữ treo bên cạnh
bàn tiếp tân đã giương ra những ký tự rất lớn bằng tiếng Trung Quốc kèm với
phần dịch sang tiếng Anh đầy khó hiểu “Trái tim thật thà sống mãi”. Bên trong
nhà máy, một lá cờ của Mỹ được treo bên trên dây chuyền lắp ráp sát bên lá cờ