Người đánh xe há hốc mồm vì kinh ngạc, còn vợ anh thì đỏ bừng hai
má.
- Các con sẽ trị vì và đặt tên cho tất cả các loài thú này, phán xử mọi
việc giữa chúng với nhau, bảo vệ chúng khỏi kẻ thù khi kẻ thù xuất hiện.
Mà thế lực xấu thì trước sau cũng sẽ xuất hiện bởi vì phù thủy độc ác đã có
mặt ở thế giới này.
Người đánh xe nuốt nước bọt khan hai, ba lần rồi đằng hắng:
- Cầu xin ngài bỏ quá cho, - anh nói, - và cảm tạ ngài rất nhiều nhưng
tôi chắc (và nhà tôi cũng thế) rằng tôi không phải là kẻ làm được một việc
như thế. Tôi không được học hành đến nơi đến chốn, ngài cũng rõ đấy.
- Phải, - Aslan đáp, - nhưng con có thể dùng cuốc, xẻng, cày, bừa và
làm ra thức ăn từ đất chứ?
- Vâng thưa ngài, tôi có thể làm được loại công việc đó, chả là tôi
được nuôi dưỡng trong môi trường đó mà.
- Nếu vậy, các con có thể cai trị muông thú một cách công bằng, tử tế,
luôn nhớ rằng chúng không phải là nô lệ như những con thú câm trong cái
thế giới con sinh ra, mà là những con thú biết nói và những sinh vật tự do.
- Tôi đã hiểu thưa ngài, - người đánh xe đáp, - tôi sẽ cố gắng làm
những việc đúng đắn với các loài thú.
- Và các con cũng nuôi dạy con cháu của mình đúng như thế chứ?
- Tôi sẽ cố, thưa ngài. Tôi sẽ làm hết sức mình, chúng mình sẽ làm
như thế phải không, Nellie?
- Và các con sẽ không thiên vị ai trong số con cháu mình cũng như
giữa các con thú khác hoặc để cho loài này hiếp đáp loài khác hoặc lợi
dụng chúng chứ?
- Tôi không bao giờ để cho những chuyện đó xảy ra thưa ngài và đó là
sự thật. Tôi sẽ trả cho chúng cái mà tôi có được ở chúng. – Người đánh xe
nói. (Trong cuộc trao đổi này giọng anh từ tốn, mỗi lúc một biểu cảm hơn,
gần với cái giọng nhà quê khi anh còn bé và ít đi âm sắc đanh gọn và liến
thoắng của một người ở khu đông London.)
- Và nếu kẻ thù kéo đến mảnh đất này (bởi vì trước sau gì chúng cũng
đến) và chiến tranh nổ ra thì con sẽ là người đầu tiên đứng mũi chịu sào và