Ngữ điệu luôn kéo bằng, nhỏ nhẹ chậm rãi.
Còn bất kể người ta nói cảm ơn hay xin lỗi, sinh viên Bắc Kinh đều nói
“Không sao.”
Câu cuối lên giọng, ngắn gọn, khá có cảm giác hào hùng.
“Chúng ta thử làm một cuộc thử nghiệm nhỏ xem,” sau khi mọi người
rào rào nói xong, thầy giáo nói.
Thầy đặt ra một tình huống: Bạn phải đi máy bay tới Bắc Kinh, muốn đi
thăm Cố Cung và leo Trường Thành, trước khi ra khỏi nhà nói với mẹ xem
phải ngồi máy bay mấy tiếng, mấy giờ tới Bắc Kinh, tới Bắc Kinh xong sẽ
gọi về báo đã đến nơi an toàn.
Mọi người lần lượt nói xong, nội dung đều như nhau.
Kết quả phát hiện thấy một đoạn trần thuật gần 50 chữ này có vài chỗ
khác nhau về cách nói.
Ví dụ, sinh viên Đài Loan sau cùng nói “Con sẽ gọi về nhà” ; sinh viên
Bắc Kinh lại nói “sẽ điện lại nhà”.
“Giờ dùng đầu ngón tay đếm xem các bạn vừa nói tổng cộng bao nhiêu
chữ?” thầy nói.
Sau khi tính toán bình quân, sinh viên Đài Loan nói 52, 4 chữ; sinh viên
Bắc Kinh nói 48,
Để đánh giá khách quan, thầy giáo lại đưa ra ba tình huống nữa, kết quả
cũng tương tự: trong một đoạn trần thuật gần 50 chữ, sinh viên Đài Loan
bình quân dùng nhiều hơn 3 đến 4 chữ.
Tôi thấy không phục, nói với Noãn Noãn: “Mau ra bên ngoài giảng
đường. Em nói thế nào?”