CHIM LIỀN CÁNH - Trang 80

cửa Vọng Tiên, thấy tuyết đã ngừng rơi. Cô mừng thầm, vội theo hoạn quan
cầm đèn lồng đỏ, băng qua kênh Long Thủ, vào cửa Chiêu Huấn, qua sảnh
Đông Triều, đi dọc theo hành lang Long Vĩ dài dằng dặc, từng bước lên gác
Tê Phượng cao đến năm trượng.

Điện Hàm Nguyên nguy nga tráng lệ nằm chính giữa. Hai bên Đông Tây
đặt gác Tê Phượng, Tường Loan như loan phượng khép cánh bao bọc lấy
triều đường. Qua tu sửa, cả cung điện lẫn hai tòa gác đều vô cùng xa hoa
lộng lẫy, sáng rực ánh đèn, tưởng như tiên cảnh.

Hoàng Tử Hà cởi áo lông ra, vào bằng cửa ngách, thấy Quỳ vương ngồi
ngay bên dưới hoàng đế, bèn nép tường lặng lẽ đi đến. Mọi người

trong điện đang mải xem ca mua bên gác Tường Loan, không ai để ý, cô
khẽ khàng ngồi xuống sau lưng Lý Thư Bạch, y ngoái lại nhìn rồi nhíu mày
hỏi khẽ: "Chẳng phải đã dặn mặc thêm áo rồi ư?"

Cô đón lấy bình rượu từ tay cung nữ, quỳ bên cạnh rót rượu cho y, đáp nhỏ:
"Mặc rồi mà, vừa nãy vào đây nóng bức nên cởi ra thôi."

Y cầm chén rượu, thản nhiên chạm tay vào mu bàn tay cô, thấy không quá
lạnh mới hài lòng gật đầu.

Hoàng Tử Hà đứng dậy lùi ra sau lưng y, cùng xem ca vũ.

Từ gác Tê Phượng nhìn sang, gác Tường Loan, cách chừng trăm bước đèn
đuốc sáng choang, mái ngói cong vút, tiếng ca văng vẳng vọng lại, uyển
chuyển du dương, êm ái vừa độ. Bên trong phải thắp đến cả ngàn ngọn đèn
nến, soi sáng những đồ trang trí và châu báu khảm trên tường. Tất cả chấn
song trên gác đều được dỡ bỏ, giữa cung vàng điện ngọc, tiên nhạc du
dương, cả trăm vũ cơ cùng múa giữa căn gác thông thống, như gió xuân
Trường an giục mẫu đơn nở rộ, lộng lẫy chói mắt, rõ vẻ thịnh thế phồn hoa.

Hoàng Tử Hà thong thả thưởng thức, cảm thấy tuy bày ra đủ vành đủ vẻ,
song lại không đẹp mắt bằng điệu Nghê Thường Vũ Y do Lan Đại dựng. Cô

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.