CHỐNG DUHRING - Trang 10

Lần xuất bản này in lại nguyên văn bản in lần trước, chỉ trừ một chương.
Một mặt, tôi không có thì giờ để xem lại bản ấy một cách cặn kẽ, mặc dầu
tôi rất muốn sửa lại nhiều chỗ trong bản trình này. Tôi có nghĩa vụ phải
chuẩn bị để đưa in những di cảo của Mác, và việc đó quan trọng hơn nhiều
so với bất kỳ một công việc nào khác. Ngoài ra, lương tâm tôi cũng chống
lại mọi sự thay đổi. Tác phẩm này là một tác phẩm luận chiến và tôi cho
rằng đối với đối thủ của tôi, tôi có nghĩa vụ không được sửa chữa gì cả ở
những chỗ nào mà ông ta cũng không thể sửa chữa gì cả. Tôi sẽ chỉ có thể
đòi quyền phát biểu chống lại bài trả lời của ông Đuy-rinh mà thôi. Nhưng
những gì mà ông Đuy-rinh đã viết về bản luận chiến của tôi thì tôi đã
không đọc và cũng sẽ không đọc nếu không có một lý do nào đặc biệt; về
phương diện lý luận tôi đã thanh toán với ông ta rồi. Vả lại, đối với ông ta,
tôi càng phải tôn trọng những quy tắc lễ nghi trong một cuộc luận chiến văn
học, nhất là từ khi cuốn sách của tôi ra đời. Trường đại học Béc-lin đã có
một hành động bất công nhục nhã đối với ông ta. Thực ra trường này đã bị
trừng phạt về điều đó. Một trường đại học mà đi đến chỗ tước quyền tự do
giảng dạy của ông Đuy-rinh trong những tình hình như mọi người đã biết
thì trường đại học đó cũng không có gì phải ngạc nhiên khi bị người ta bắt
phải nhận ông Schweninger trong những tình hình mà mọi người cũng đã
biết rõ.
Chương duy nhất trong đó tôi đã mạn phép đưa thêm những đoạn bổ sung
có tính chất giải thích vào, là chương thứ hai của phần thứ ba: "Lý luận". Ở
đây, nơi mà vấn đề chính chỉ là trình bày một điểm mấu chốt trong thế giới
quan của tôi, thì đối thủ của tôi cũng không thể trách tôi khi tôi cố gắng nói
một cách đại chúng hơn và bổ sung ý kiến cho mạch lạc hơn. Hơn nữa, tôi
lại có một lý do bên ngoài để làm như vậy. Tôi đã soạn lại ba chương trong
tác phẩm (chương thứ nhất trong Lời mở đầu, chương thứ nhất và thứ hai
trong phần thứ ba) thành một quyển sách riêng để cho người bạn của tôi,
Lafargue, dịch ra tiếng Pháp, và sau khi bản tiếng Pháp đã được dùng làm
cơ sở cho bản dịch tiếng ý và bản dịch tiếng Ba lan, tôi đã xuất bản một bản
bằng tiếng Đức dưới đầu đề: "Sự phát triển của chủ nghĩa xã hội từ không
tưởng đến khoa học". Trong có vài ba tháng, tập sách này đã được xuất bản

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.