CHỮ, VĂN QUỐC NGỮ THỜI KỲ ĐẦU PHÁP THUỘC - Trang 22

Điều 1. Kể từ 1.1.1882 tất cả những văn kiện chính thức, nghị định

quyết định, sắc lệnh, phán quyết, chỉ thị v.v… sẽ được viết, ký và công bố
bằng chữ mẫu tự La-tinh.

Điều 2. Kể từ ngày trên, không một tuyển dụng nào được thi hành,

không một thăng trật nào được cho phép, trong ngạch phủ, huyện, tổng, đối
với bất cứ ai không ở trong tình trạng viết được chữ quốc ngữ.

Điều 3. Kể từ ngày trên và đến 1.1.1886 mọi hương thân sẽ được miễn

thuế thân, mọi hương hào sẽ chỉ trả một nửa thuế thân và mọi biên lai sẽ
được miễn tạp dịch nếu ở trong tình trạng có thể viết được quốc ngữ.

Điều 4. Kể từ ngày 1.1.1886 không ai được giữ những chức vụ kể trên

nếu không biết đủ chữ quốc ngữ.

Tuy nhiên biện pháp trên được miễn cho những người trước thời kỳ đó

đã tỏ ra mẫn cán và liêm khiết trong việc thi hành chức vụ. Việc giữ họ lại
trong ngạch trật sẽ do Giám đốc nội vụ quyết định, chiếu đề nghị các quan
cai trị.

Điều 5. Quan Giám đốc nội vụ phụ trách thi hành nghị định này, sẽ

được đăng và công bố những nơi nào xét ra cần thiết.

Saigon 6.4.1887

LAFONT

Bulletin officiel de la cochinchine

française 1878 (trg 110-111)

THÔNG TƯ CỦA GIÁM ĐỐC NỘI VỤ 10.4.1878

Về việc gởi nghị định liên quan đến sự thay thế chữ nho bằng mẫu tự

La-tinh gọi là quốc ngữ trong các văn thư chính thức.

Tôi hân hạnh gởi Quí vị kèm theo đây nghị định của Thống-đốc ký

ngày 6 tháng này liên hệ đến việc thay thế kể từ 1.1.1882 chữ nho bằng
mẫu tự La-tinh gọi là quốc ngữ trong các văn thư chính thức.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.