CHÚA TỂ NHỮNG CHIẾC NHẪN: NHÀ VUA TRỞ VỀ (QUYỂN 3) - Trang 601

thường, như trong sách đã kể. Hiển nhiên chính ngôn ngữ trước kia sử dụng
trong chi Đại Cồ miền Nam đã để lại cho họ phần lớn trong số những tên kỳ
cục đó. Những tên này tôi thường để nguyên không đổi, vì nếu bây giờ
nghe chướng thì ngay từ hồi đó nghe đã rất trái tai. Cac tên đó có phong
cách mà với chúng ta có lẽ phảng phất mùi “Celt”.

Vì sự bảo tồn các yếu tố ngôn ngữ xưa trong cách nói của chi Đại Cồ

và con người Bree hao hao giống sự bảo tồn các yếu tố Celt ở Anh, nên đôi
chỗ tôi đã bắt chước chất Celt khi dịch. Vì thế Bree, Combe (Coomb [Lòng
Chảo]), Archet và Chetwood [rừng Chet] đều mô phỏng các dấu vết trong
hệ danh pháp Anh, chọn theo nghĩa từ: bree “đồi”, chet “rừng”. Nhưng chỉ
một tên người là đổi theo cách đó. Tên Meriadoc được chọn với lý do tên
rút gọn của nhân vật này - Kali - trong Tây ngữ có nghĩa là “hớn hở, vui
vẻ”, dù thực tế đấy là cách gọi tắt cái tên Trấn Hươu nay đã mất nghĩa,
Kalimac.

Trong quá trình chuyển dịch, tôi không dùng tên có gốc Hebrew hay

tương tự. Trong các tên Hobbit không có yếu tố nào tương ứng với yếu tố
này trong tên gọi của chúng ta. Các tên ngắn như Sam, Tom, Tim, Mat
thường gặp vì là cách gọi tắt của các tên Hobbit thực sự, như Tomba,
Tolma, Matta, vân vân. Nhưng Sam và người cha là Ham có tên thật là Ban
và Ran. Đấy là cách gọi tắt từ BanazîrRanugad, vốn là biệt danh có
nghĩa “khù khờ, chất phác” và “ru rú xó nhà”; nhưng các từ đó không còn
lưu lại trong cách nói thông dụng, chỉ còn giữ làm tên truyền thống trong
một số gia đình. Vì thế tôi đã tìm cách bảo lưu đặc điểm ấy bằng cách dùng
Samwise và Hamfast, là cách viết hiện đại hóa chữ tiếng Anh cổ samwís
hámfæst có nghĩa rất sát.

Đã đi xa đến thế trong quá trình hiện đại hóa và quen thuộc hóa ngôn

ngữ và tên gọi Hobbit, tôi còn đẩy xa hơn nữa. Các ngôn ngữ Con Người có
họ với Tây ngữ, như giờ tôi cảm thấy, cần chuyển sang các dạng có họ với
tiếng Anh. Vì thế tôi đã cho ngôn ngữ Rohan dạng tựa như tiếng Anh cổ, vì
nó vừa có liên hệ (xa xôi) với Ngôn Ngữ Chung, lại vừa (rất gần) với thứ
tiếng trước kia của dân Hobbit miền Bắc, mà lại cổ hơn Tây ngữ. Trong

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.