CHUYỆN CHÀNG NÀNG - Trang 129

- Có chứ, dĩ nhiên. Nhưng tôi cũng có thể đề xuất với cô vài tác giả khác

nếu cô thích đọc.

- Tại sao? Tác giả này không dành cho những người thích đọc chăng?

- Có chứ, nhưng một số tác giả khác có chất văn hơn một chút.

- Ông đã đọc cuốn nào đó của tác giả này sao?

- Than ôi, tôi đâu có thể đọc tất cả được chứ, người bán sách nói.

- Vậy ông làm thế nào đánh giá được cách viết của anh ta?

Người bán sách nhìn cô vẻ khinh khỉnh rồi quay lại ngồi sau quầy.

- Cô muốn tôi gợi ý thêm các tác giả khác không? Ông ta nói tiếp trong

lúc tính tiền cuốn sách cô đang bỏ vào túi.

- Không, Mia đáp, tôi sẽ bắt đầu với cuốn này và đặt mua những cuốn

khác trong một hiệu sách ít chất văn hơn.

- Tôi không muốn làm cô mếch lòng đâu nhưng đó là một tác giả người

Mỹ, tác phẩm dịch ra thường không hay bằng nguyên bản.

- Tôi là dịch giả mà, Mia chống nạnh tuyên bố.

Người bán sách đứng sững ra mất vài giây, miệng há hốc vì kinh ngạc.

- Được rồi, vì đã cư xử vụng về đến mức này, tôi sẽ giảm giá cho cô!

Mia vừa bước đi trên phố vừa lật trang cuốn tiểu thuyết, cô lật hẳn sang

bìa bốn để đọc phần tóm tắt rồi mỉm cười khi nhìn thấy ảnh Paul. Đó là lần
đầu tiên cô cầm trên tay một cuốn sách mà cô quen biết với tác giả, thậm
chí chỉ vừa mới quen. Cô nhớ đến cuộc đối thoại với người bán sách rồi tự
hỏi điều gì đã xui khiến cô có thể đương đầu với ông ta như thế. Thái độ đó
không giống với cô chút nào, nhưng cô thấy vui vì đã nói ra được những
suy nghĩ của bản thân.

Điều gì đó trong cô đang thay đồi, cô thích giọng nói bên trong này, nó

đang thôi thúc cô tự khẳng định. Cô vẫy một chiếc taxi rồi nhờ tài xế chở cô
tới phố Rivoli, trước cửa hiệu sách tiếng Anh.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.