CÓ ĐƯỢC LÀ NGƯỜI - Trang 185

[32]

Tiếng Đức, lần lượt có nghĩa là: “Dành cho người Anh", “Dành cho

người Ba Lan”, “Dành cho phụ nữ Ukraine", “Dành cho tù nhân".

[33]

Tiếng Pháp: Anh có phải người Pháp không?

[34]

Tiếng Pháp (không chuẩn): Nếu có chó thì tôi sẽ không đuổi nó ra

ngoài trời (ý nói trời quá xấu).

[35]

Câu chúc cổ truyền của dân Do Thái vào lễ Phục sinh, nguyên gốc là

“Năm tới được ở Jermsalem"- giờ được Pelicio đổi thành “Năm tới được ở
nhà", “ở nhà qua ngả lò thiêu" (tiếng Pháp).

[36]

Tiếng Pháp: Tôi á, chưa ai trộm được bánh của tôi hết,

[37]

Tiếng Pháp: Cái loại đâu mà may mắn!

[38]

Tiếng Đức: Giao du với thường dân.

[39]

Tiếng Pháp: từ “type” ở đây chỉ người (tay đó, người đó).

[40]

Tiếng Pháp: Tôi có việc phải làm.

[41]

Tiếng Pháp: Tôi có cái hẹn.

[42]

Tiếng Đức: thưa các ông.

[43]

Tiếng Pháp: để chơi xấu dân Do Thái.

[44]

Tiếng Pháp: đừng có mà hiểu.

[45]

Tiếng Đức: Nó bảo nó là nhà hóa học.

[46]

Tiếng Latin: chỉ loại bằng tối ưu.

[47]

Ludwig Gattermann, nhà hóa học người Đức, đã viết cuốn Die Praxis

des organ- ishen.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.