CÔ GÁI BROOKLYN - Trang 248

Chữ y thay vì chữ i. Kowalkowsky thay vì Kowalkowski. Tại sao? Bởi

vì chắc hẳn đó chính lả lối viết đầu tiên nảy ra trong đầu cô. Trước hết, đây
là lỗi thường xuyên xảy ra với dạng đuôi này. Hơn nữa, cô sống ở New
York từ lâu và người Mỹ có xu hướng chuộng chữ y hơn đối với một số tên
họ gốc Nga. Người Mỹ viết là Tchaikovsky, Dostoyevsky, Stanislavsky
trong khi người nói tiếng Pháp chọn cách viết Tchaikovski, Dostoievski,
Stanislavski. Chỉ có điều Kowalkowski chắc chắn là một cái tên gốc Ba
Lan. Không phải Nga.

4.

— Anh biết kẻ giết hại Joyce là ai sao?
Cửa hàng bánh Knish Perlman’s chìm trong không khí ẩm thấp, im

lặng và mùi hành, mùi bạc hà lẫn mùi hành búi.

— Không, viên cảnh sát trả lời, mặt thản nhiên.
Tôi đặt lại câu hỏi:
— Thám tử Baresi này, anh đã không chờ đến lúc tôi đề nghị mới tra

cứu lại cơ sở dữ liệu, đúng không?

Anh ta thở dài.
— Chính vì thế mà tôi đến muộn, anh ta thừa nhận. May đã kể với tôi

chuyện của anh và tôi phải thú nhận là nó đã khiến tôi bối rối.

Anh ta đưa mắt nhìn sang hướng khác và để mặc cho bầu không khí

yên lặng trở lại. Tôi không còn ngồi yên được trên ghế. Rốt cuộc tôi cũng
sắp được biết.

— Toàn bộ công việc đã được phòng thí nghiệm thực hiện mười năm

trước, anh ta vừa giải thích vừa vẫy vẫy trước mắt tôi tài liệu trong đó đã
xác định được trắc đồ di truyền. Tôi chỉ việc truy cập vào máy chủ CODIS
và nhập dữ liệu.

— Và lần này thì đã có kết quả! - Tôi đoán.
Lại một tin nhắn SMS của Alan hiện lên trên màn hình điện thoại,

nhưng tôi lờ đi. Baresi lấy ra từ trong túi áo sơ mi một tờ giấy gấp tư.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.