CÔ GÁI MANG TRÁI TIM ĐÁ - Trang 563

tươi, và ngay trong giây phút đó, tôi hiểu Sayuri đã học cái phong thái
thường ngày của cô ở đâu. Chúng tôi nói chuyện vui vẻ với nhau trong vài
phút và tôi đảm bảo với bà Ayako rằng con bà chắc chắn sẽ có một cuộc
hôn nhân hạnh phúc mặc dù Gregor, ngay cả khi đã mặc một bộ tuxedo lịch
lãm, trông vẫn cực kỳ giống một con sóc chuột. Sayuri húc khuỷu tay mình
vào cánh tay tôi vì dám nói thế nhưng hiển nhiên vẫn dịch cho mẹ mình
từng từ một. Mẹ cô gật đầu lia lịa, tỏ vẻ rất đồng tình:
So,so,so,so,so,so,so!” Trong suốt lúc ấy bà cứ lấy tay che miệng, như thể
cố nén cười.

Khi câu chuyện của chúng tôi sắp đến hồi kết thúc, bà Mizumoto cúi đầu

chia buồn lần cuối. Khi ngẩng đầu lên, bà nở một nụ cười đầy hy vọng, đặt
tay mình lên bụng của Sayuri, và nói, “Rinne tenshou.”

Sayuri khá vất vả khi phải dịch câu này, cô gợi ý câu này có thể hiểu là

“Tất cả mọi thứ đều quay trở lại” hoặc “Cuộc sống luôn luôn lặp lại.”
Sayuri nói thêm đây là kiểu nói quen thuộc của các bà già Nhật Bản khi họ
nghĩ mình hiểu tư tưởng đạo Phật hơn thực tế. Tôi có thể đoán, từ cái nhìn
khó chịu bà ném cho con gái, rằng bà Ayako hiểu nhiều tiếng Anh hơn
những gì bà thể hiện.

Nhưng khi quay lưng đi, hai người họ đã ôm chặt lấy nhau. Bà Ayako có

vẻ nhanh chóng tha thứ cho con gái về câu nhận xét về các bà già Nhật Bản,
và Sayuri cũng mau mắn tha thứ cho mẹ mình về chuyện cười trước cái
hình ảnh sóc chuột của Gregor.

* * *

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.