CÔ GÁI VĂN CHƯƠNG VÀ TUYỂN TẬP TÌNH YÊU TẬP 1 - Trang 294

Bởi vì so với bản thân, người kia quan trọng hơn rất nhiều lần.

Tooko ngẩng đầu lên và mỉm cười. Biểu cảm đó khiến tôi giật mình.

Bằng những ngón tay trắng muốt, Tooko vừa lật những trang sách của

Ngỗng tuyết, vừa nói một cách vui tươi.

- Khung cảnh linh hồn của Rhayader đến chào từ biệt Fritha ở cuối

truyện vừa xót xa mà lại ngọt ngào, nó là cảnh em thích nhất. Mặc dù được
phiên dịch thành "Người ta yêu" hay "Người trong lòng ta", nhưng em cảm
thấy ở đây nguyên văn "My love" vẫn là cụm từ truyền đạt được sâu sắc
nhất tình cảm của Rhayader... "Fritha, my love. Good bye my love"...

Cặp môi đỏ mọng như cánh hoa nói ra những lời vừa ngọt ngào, vừa

xót xa.

Mặc dù Ngỗng tuyết rất buồn thảm, cho dù vậy, ngay cả khi đọc cảnh

cuối cùng, nó cũng chẳng thể khiến tôi lay động...

Thế nhưng khi nghe thấy cụm từ "my love" và hồi tưởng lại cảnh cuối

trong Ngỗng tuyết mà tôi đã đọc hồi trung học, trong đầu tôi bỗng hiện lên
một cảnh tượng đầy xúc động khác hẳn khi đó.

Trên nền trời cháy rực buổi chiều tà, một con ngỗng tuyết đang vỗ

cánh.

Cô gái ngẩng đầu nhìn lên.

Vĩnh biệt, người ta yêu.

- Chắc hẳn... chỉ khi không còn được gặp lại, Rhayader mới có thể nói

với Fritha những lời yêu thương đó...

Tooko mỉm cười trong ánh nắng chiều tà, ánh mắt ấy trong suốt mà lại

xót xa.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.