“Jervis đây rồi.” Thorndyke nói. “Chúng ta sẽ cho anh ta biết mình đã có
một người sẵn sàng thay thế mỗi khi cần nghỉ phép.” Đoạn, ông rọi chiếc
đèn lồng qua bên kia đường, và một lúc sau người học trò của ông vội vã đi
tới với một chồng báo kẹp dưới cánh tay.
Điều khiến tôi ngạc nhiên là Jervis nhìn tôi với ánh mắt có phần kì lạ khi
nhận ra tôi dưới ánh sáng lờ mờ của chiếc đèn lồng, hơn nữa anh ta lại có
vẻ hơi rụt rè, như thể sự có mặt của tôi khiến anh ta xấu hổ lắm. Anh ta
lắng nghe Thorndyke thuật lại những điều chúng tôi mới dàn xếp với vẻ
dửng dưng, mà cũng chẳng đưa ra những bình luận khôi hài thường lệ. Một
lần nữa tôi thấy anh ta liếc nhìn tôi, nửa tò mò, nửa khó chịu, khiến tôi cực
kì băn khoăn.
“Thế cũng được.” Anh ta nói khi Thorndyke đã giải thích xong, “Tôi
dám chắc Berkeley cũng sẽ là một trợ tá đắc lực không kém gì tôi đâu, vả
lại đằng nào thì cậu ta ở đây cũng tốt hơn là chỗ Barnard.” Anh ta nói với
vẻ nghiêm nghị hiếm có, trong giọng nói thể hiện nỗi lo ngại khiến tôi nhận
ra ngay và cả Thorndyke cũng thế. Vị Tiến sĩ nhìn anh ta tò mò, dù không
nói lời nào.
Sau một khoảng im lặng ngắn ngủi, cuối cùng ông cũng hỏi, “Người bạn
thông thái của tôi đem tới những thông tin gì đây? Đám người thô lỗ khu
ngoại ô hò hét điên cuồng, và tôi lại còn thấy một chồng báo dưới cánh tay
anh. chuyện kì lạ gì đã xảy ra đây?”
Jervis tỏ vẻ bứt rứt hơn bao giờ hết, “Chà, đúng thế…” Anh ta ngập
ngừng đáp, “Có chuyện đã xảy ra. Đây! Cũng không nên vòng vo nữa,
Berkeley cũng có thể nghe tin này từ tôi thay vì đám nhóc con to mồm
ngoài kia.” Anh ta rút trong chồng báo ra hai tờ, lẳng lặng đưa một tờ cho
tôi và một tờ cho Thorndyke.
Biểu hiện đáng ngại của Jervis, một cách rất tự nhiên, khiến tôi lo lắng.
Tôi mở tờ báo trong nỗi sợ hãi vô danh. Nhưng dù sự sợ hãi mơ hồ này của
tôi có lớn đến mức nào thfi cũng là chưa đủ, bởi lẽ khi nhìn thấy những
tiếng rao ngoài kia kết tinh thành dòng tiêu đề đáng sợ và những chữ cái