CUỘC CHIẾN THỪA KẾ - Trang 568

16

. Tiếng Hindi nghĩa là “người canh gác,” được sử dụng cho bất cứ hình

thức bảo vệ an ninh nào. Tất nhiên, jaga ở Tyersall Park là những Gurkha
được huấn luyện kỹ có thể mổ bụng người khác chỉ bằng hai nhát dao.

17

. Ah Tock là chút của Shang Zhao Hui, ông nội của Shang Su Yi, nhưng

do anh là con của bà hai trong số năm bà vợ chính thức của vị tộc trưởng
này nên không một đứa trẻ nào thuộc nhánh của bà được thừa hưởng chút
tài sản đáng kể nào từ đế chế nhà Shang và đều bị coi là “anh em xa xôi”
mặc dù thực ra chẳng xa gì mấy.

18

. Nghĩa gốc trong tiếng Phúc Kiến là “lông đỏ,” nhưng thường được

dùng để mô tả bất cứ thứ gì có nguồn gốc phương Tây, vì theo nhiều người
Trung Hoa thế hệ cũ ở Singapore thì tất cả những người phương Tây đều bị
gọi là ang mor kow sai—“cứt chó lông đỏ.”

19

. Từ lóng tiếng Anh kiểu Singapore, tương đương với “tuyệt”, “tuyệt

vời” hay “tuyệt diệu” tronG tiếng Malaysia.

20

. Tiếng Quảng Đông nghĩa là “ông nội.”

21

. Với tên gọi chính thức là Viện Sức khỏe Tinh thần, bệnh viện tâm thần

đầu tiên của Singapore được thành lập năm 1841 tại góc đường Bras Basah
giao với đường Bencoolen. Ban đầu được gọi là Bệnh viện Tâm thần nhưng
sau đó vào năm 1861 được đổi tên thành Nhà thương điên khi chuyển tới
địa điểm gần Bệnh viện Bà mẹ Kandang Kerbau. Năm 1928, một tòa nhà
mới được xây dựng dọc đường Yio Chu Kang và sau vài lần đổi tên nữa —
trong đó có cái tên Nhà thương điên Thew và Bệnh viện Tâm thần — nó
được gọi là Bệnh viện Woodbridge nhằm rũ bỏ bớt những vết nhơ gắn liền
với những cái tên trước đó. Nhưng đối với nhiều thế hệ người Singapore,
Woodbridge chỉ có một nghĩa duy nhất: Anh điên vãi cứt.

22

. Kitty cũng cho thay những nhà trị liệu hấp dẫn người Đông Âu của

Colette bằng những phụ nữ trung niên người Trung Quốc giống như bà

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.