… Đây sẽ là cái “xưởng” của Dick. Ồ, cả hai chúng tôi cùng nghĩ như
vậy một lúc. Chúng tôi đi qua Tarmes đến hơn một chục lần, và chúng tôi
tới đây, gặp những căn nhà bỏ trống, ngoại trừ hai chuồng ngựa. Để tậu
những căn nhà đó chúng tôi nhờ một người Pháp đứng trung gian, nhưng
Hải quân đã gửi nhân viên tình báo tới đây khi hay tin chúng tôi, những
người Mỹ, đã mua một phần trong một ngôi làng trên núi. Họ đã thử kiếm
xem trong số vật liệu có cỗ đại bác nào không… sau cùng đến Baby phải
vận dụng những thế lực tại Bộ Ngoại Giao ở Paris chúng tôi mới yên.
Mùa hè không ai xuống vùng Riviera hết, do đó chúng tôi hy vọng có thể
mời được vài người bạn và có thể yên ổn làm việc. Tại đây có một vài
người Pháp. Tuần trước Mistinguett đã ngạc nhiên hết sức thấy khách sạn
mở cửa, và Picasso, và người đã viết cuốn “Đừng ở trên miệng”
… Dick ơi, tại sao anh lại ghi trong sổ khách sạn Mr and Mrs Diver chứ
không phải là bác sĩ và Mrs Diver? Em cứ tự hỏi… tình cờ em nghĩ như
vậy. Anh đã dạy em rằng công việc là tất cả, em cũng tin như anh. Anh có
thói quen bảo rằng một người đàn ông biết nhiều thứ và đến lúc không biết
chi hết chỉ còn là một con người tầm thường như mọi người khác. Điều cần
thiết là phải có quyền hành trước khi ngưng hiểu biết… nếu anh có ý muốn
làm đảo lộn hết mọi sự ở đời, all right, nhưng có cần thiết để cho Nicole
của anh phải theo anh bằng cách đi bằng hai tay không, anh yêu?
… Tommy bảo rằng tôi ít nói. Sau lần thứ nhất khỏi bịnh tôi đã nói
chuyện rất nhiều với Dick, mãi cho tới đêm khuya, trong khi hai người ngồi
trên giường hút thuốc lá; sau đó chúng tôi vùi đầu trong gối để khỏi bị chói
nắng lúc sáng dậy. Đôi khi tôi hát và vui đùa với loài vật, tôi cũng có bạn
nữa, chẳng hạn như Mary. Khi chúng tôi, Mary và tôi, nói chuyện, không
một ai trong hai chúng tôi nghe những lời người kia nói. Nói chuyện là việc
của đàn ông. Tôi đã là con trai của tôi, nhớ lại sao nó chậm chạp và nhiều
thận trọng như thế. Đôi khi tôi lại là bác sĩ Domler, và một lấy nào tôi sẽ có