nào, Mammy” và vỗ vỗ vào vai tui: “Thôi, Mammy, u đừng khóc
ầm
. Tui lấy làm mừng u đã nói
tui. Tui
u yêu
bé Bonnie, và vì u yêu em nên cái đó không đáng kể. Chỉ cái
chứa ở trong tim mới đáng kể”. Vậy đó, tui được an ủi và
tui đánh bạo hỏi: “Cậu Rhett, còn đám tang?” Cậu bèn
sang tui một người hóa dại, mắt
xòng xọc và cậu
:
“
Chúa, tui
u
, mặc dù không ai khác
! Chả nhẽ u
lại nghĩ tui chịu để người ta đem chôn con tui vào bóng tối mà
nó sợ? Ngay
nầy, tui
nghe thấy nó kêu thét
nào khi nó thức
trong bóng tối. Tui không cho phép người ta
nó sợ đâu.” Cô
ạ, bây thì tôi
cậu đã mất trí.
Cậu
, cậu cần phải ngủ và ăn một chút gì, cơ mà không
phải chỉ có . Cậu điên hẳn rồi. Cậu đẩy tui ra khỏi cửa và
:
“Cút khỏi đây!” Tui xuống cầu thang và nghĩ mông
, cậu
không đưa đám gì hết, còn cô
thì
sáng mai đưa
và cậu bảo sẽ bắn cô. Và tất cả họ hàng bà con trong nhà, tất cả
hàng xóm láng
đã bàn tán xôn xao như một đàn gà mái
cục cục tác. Tui mới nghĩ đến cô, cô
ạ. Cô phải sang
bọn tui.
- Ôi, Mammy, em không thể nhảy vào can thiệp được.
- Nếu cô không thể thì ai có thể?
- Nhưng em có thể làm gì, Mammy?
- Cô
, tui không
. Nhưng cô có thể
một cái gì. Cô
có thể nói chuyện
cậu Rhett và có khi cậu nghe cô cũng
nên. Cậu quí cô
, cô
ạ. Có thể cô không
,
quả
đó. Tui đã nghe thấy cậu nói đi nói lại hoài rằng cô đại phu
nhân duy nhất cậu từng
.
- Nhưng…
Melanie đứng dậy, bối rối. Nghĩ đến chuyện mặt đối mặt với
Rhett, lòng nàng đã nao núng. Nàng lạnh toát người khi hình
dung mình phải đấu lí với một người phát điên vì đau khổ như