- Tôi không bao giờ thắc…
- Vậy thì cô chẳng hay ho gì, Scarlett ạ, và tôi lấy làm ân hận
được biết thế. Tất cả các cô gái hay thật sự đều thắc mắc tại sao
đàn ông không tìm cách hôn mình. Các cô biết là không nên
muốn đàn ông làm thế và biết là phải tỏ ra bị xúc phạm nếu họ
làm thế, song mặc dù thế, họ vẫn muốn đàn ông tìm cách hôn
mình… Nào, cô bạn thân mến, hãy can đảm lên. Một hôm nào
đó, tôi sẽ hôn cô và cô sẽ thích. Nhưng chưa phải bây giờ, cho
nên tôi xin cô đừng quá nôn nóng.
Nàng biết chàng đang trêu chọc, nhưng cũng như mọi khi,
những lời trêu chọc của chàng khiến nàng tức điên. Bao giờ
những điều chàng nói cũng chứa đựng phần lớn sự thật. Được
rồi, đây là giới hạn cuối cùng đối với anh ta. Nếu có lúc nào anh
ta mất dạy đến độ giở trò sàm sỡ, mình sẽ cho anh ta biết tay.
- Xin anh vui lòng cho ngựa quay lại hộ, thuyền trưởng
Butler. Tôi muốn trở về bệnh viện.
- Có thật thế không, thiên thần chăn dắt tôi? Vậy là cô thích
chấy rận và những xô nước bẩn hơn nói chuyện với tôi. Thôi
được, tôi hoàn toàn không có ý định ngăn một đôi tay tự
nguyện lao động vì Sự Nghiệp Vinh Quang của chúng ta.
Chàng quay ngựa, cho xe chạy trở về phía Ngã Năm.
- Còn về lý do tại sao tôi đã không dấn thêm, chàng nói,
giọng ngọt lừ như thể nàng không hề ngụ ý rõ rằng cuộc trò
chuyện đã kết thúc, đó là vì tôi còn chờ cô lớn thêm một chút
nữa. Cô thấy không, nếu tôi hôn cô ngay bây giờ thì chẳng thú
vị gì lắm, mà về chuyện hưởng lạc, tôi lại rất ích kỷ. Tôi chẳng
bao giờ thích hôn trẻ con.
Chàng cố nén một nụ cười khi liếc mắt thấy ngực nàng bồng
lên vì uất nghẹn.
- Hơn nữa, chàng khẽ nói tiếp, tôi còn chờ cho ký ức về con
người đáng quý Ashley Wilkes phai nhạt đi.