ĐAGHEXTAN CỦA TÔI - Trang 398

theo cách khác nhau
Điê mun iôkula (tiếng Avar)
Zaz vun kianđa (tiếng Lêzghin)
Tơtun ina trai bura (tiếng Lắc)
Khơlu nap rigunra (Tiếng Đarghin)
Men xênhi xuêmen (tiếng Khumức)
Uzun uvu kunduzut (tiếng Tabaxaran)
Me ture khôxđenum (tiếng Tát)
Lại còn dân làng Bôtlích, Trốc, Xumađin, Xunchin…nữa chứ!
Người ta kể rằng cho đến nay chàng trai si tình vẫn còn lang thang khắp
các triền núi, còn người yêu của anh ta thì đã đi lấy chồng từ lâu, đã già lụ
khụ, còn “hiệp sỹ” của chúng ta thì vẫn đi tìm những lời tỏ tình ấy..
- Anh có biết ở làng anh người con trai nói: “Anh yêu em” như thế nào
không? - ông già “hiệp sỹ” hỏi một chàng trai.
Lúc ấy, chàng trai ôm choàng lấy người con gái đứng cạnh mình và trả
lời:

- Đấy, ở vùng cháu người ta nói đến tình yêu như vậy đấy bác ạ!

Từng loài chim nhỏ, từng loại hoa, từng dòng suối núi ở Đaghextan đều
có hàng chục tên gọi.
Theo Hiến pháp thì ở Đaghextan có tám dân tộc chính: Avar, Đarghin,
Kumức, Lêzghin, Lắc, Tát, Tabaxaran, Nôgai.
Chúng tôi xuất bản 5 tờ tạp chí văn học trên 5 thứ tiếng. Đó là các tạp chí
“Đuxtvan”, “Đôxlúc”, “Ganmắcđes”, “Guđunli”, “Đuxsivu”. Tất cả đều có
chung một nghĩa là “Hữu nghị”

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.