ĐẠI NAM LIỆT TRUYỆN - TẬP 3 - Trang 317

Tráng du hà hạ lão.
Đồng chí mạc tương vi.
Dục tác kỳ anh hội,
Tá khan định lưỡng kỳ.
Dịch nghĩa:
Tri ngộ được người cả đức lẫn tuổi,
Đều là xưa nay hiếm có,
Há chẳng nghĩ đến nhọc mệt ốm yếu,
Những ít người thay được,
Mưu kế giỏi cần gì già
Cùng chí không trái nhau,
Muốn làm hội Kỳ Anh (204)
Đợi khi định được hai kỳ sẽ hay.
Và cho các phẩm hạng dưỡng lão đọc sách: nhung hươu 1 đôi, nhân sâm 5
chi, quế thanh 2 phiến, nghiên mực bằng cẩm thạch có chữ "phúc thọ" 1
cái, bút 10 ngọn, ống bút bằng sứ 1 cái, mực hộp 4 thỏi, giấy hoa tiên tốt
100 tờ, đai vàng 1 chiếc, gậy có hình đầu chim cưu 1 ci, đổ uống chè 1 bộ,
bát sứ 2 cái, chén 7 cái, đĩa 10 cái. Cái áo chống rét, hạng tay rộng, hạng
tay vừa, hạng tay hẹp mỗi thứ đều 1 cái đều lót bông cả; chăn 1 bức, đệm
nằm đều 1 cái, cũng lót bông cả. Hạng chừu dày đặc màu huyền, hạng chừu
hoa màu tím, hạng chừu trơn màu đỏ và trắng, dệt kiểu con mãng xà quấn
trong mỗi thứ đều 1 tấm. Rồi sau Đăng Quế nhiều lần dâng sớ cố xin luôn
mãi, vua mới chiều ý cho, lại cho Quế bài thơ:
Phiên âm:
Tạc nhật đồng tâm ngữ,
Kim triệu giai tổ thần,
Miễn hoàn cao thượng chí
Chung tích lão thành nhân,
Bắc cố hoài do hệ.
Nam qui cảnh vị tân,
Huống hồ cơ mi an định
Ngã diệc bệnh bì tân.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.