ĐẠI VIỆT SỬ KÝ TOÀN THƯ - Trang 119

năm 808 mới gọi là Chiêm Thành).

183

Lý Nguyên Gia: Việt Sử Lược q1.10b dựa vào Cựu Đường thư (Bản kỷ

17) chép là Nguyễn (tức Lý) Nguyên Hỷ. Chữ Gia và chữ Hỷ có thể lầm
với nhau.

184

Nguyên bản in nhầm chữ ____ phủ thành chữ _____ phủ.

185

Ở đây, Toàn thư chép lè Nam Man. Tân Đường thư q.8 Bản Kỷ, khi nói

đến sự kiện này, lại chép là Vân Nam Man. Nhưng cũng căn cứ vào Tân
Đường thư, q.222 Nam Chiếu truyện, thì Vân Nam Man nói ở đây là Nam
Chiếu, tên quốc gia của các tộc người vùng Vân Nam, Trung Quốc (chủ
yếu là người Thoán), cường thịnh từ khoảng thế kỷ VIII, thường tiến hành
những cuộc chiến tranh xâm lược ra xung quanh.

186

Cương mục (TB4, 35a) theo sử liệu của Thông Giám và Tân Đường

thư (Bản kỷ) đã sửa lại là Bùi Nguyễn Dụ (hai chữ _____ dụ và ____ hựu
dễ viết nhầm)

187

Châu Nhai (cũng đọc là Chu Nhai), Toàn thư và cả Cương mục (TB4,

36b) dựa và Thông giám và Cựu Đường thư (Bản Kỷ), nhưng cả hai tài liệu
ấy đều chép tên người này là Tống Nhai. Hai chữ ____ Tống và ______
Chu dễ viết nhầm. Toàn thư chuyển tiếp lầm trong Cương mục: nên sửa lại
là Tống Nhai.

188

Thầy học của Khang Vương.

189

Vốn là ___ ___ "lặc mộc" (cây táo gai), nguyên bản in nhầm thành ___

___ "điều mộc" (Xem CMTB4, 37).

190

Đời Đường, quân phòng thủ ở biên giới thường được gọi là phòng thu

và phòng đông.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.