Kiên nhẫn, anh đưa cho nó xem cọng dây trước khi quàng qua đầu nó,
hành động này cũng để hướng dẫn cho hai người mới. "Em phải đảm bảo
rằng những cọng dây này không bị nhầm lẫn, vì nếu đeo sai dây cho chúng,
chúng sẽ bị đau phần cổ và vai. Ngựa thường quen với cọng dây cổ của nó,
giống như chúng ta quen xỏ vào đôi giày của mình. Em sẽ không đưa cho
người lính diễu hành đôi giày của người khác chứ, đúng không?"
"Không, anh Karl, chắc chắn là không rồi", James trả lời, mắt cậu luôn
nhìn vào Karl khi anh quàng cọng dây vào cổ con Bill, sau đó kéo xuống
dưới lưng nó và vòng qua hai bên vai của nó.
Bàn tay anh vuốt từ cổ con ngựa xuống phía dưới, anh nói, "Nó cần phải
vừa vặn và không được quá chật vì khi đó cọng dây sẽ siết vào khí quản,
làm cho con ngựa bị nghẹn thở. Còn nếu cọng dây quá dài, nó sẽ chà xát lên
người con ngựa và làm vai nó bị sưng."
Từ hai cái móc trên tường, Karl nhấc bộ yên cương đầu tiên xuống,
khiến cơ bắp của anh căng ra.
Anh tiến đến con Bill từ phía bên trái, đặt những cọng dây lên cổ nó và
khóa chúng lại, đi sang phía bên hông, anh điều chỉnh lại độ căng của dây.
Sau đó, anh đi lên phía trước, tiếp tục buộc dây vào phần ngực của con
ngựa. Lúc nào cũng vậy, khi di chuyển, anh luôn đặt tay lên người hoặc trấn
an con Bill bằng những lời thì thầm. Con ngựa đứng im, không ai biết nó
đang thức nếu nó không chớp mắt. Karl hướng dẫn hai người họ cũng cùng
một giọng nói với con Bill. Cách anh hướng dẫn họ và lời anh được trộn lẫn
trong một cảm giác êm đềm. Tiếp theo, anh điều chỉnh lại dây buộc cổ con
ngựa. Xuyên suốt quá trình, Anna dường như bị thôi miên bởi sự vuốt ve
nhẹ nhàng của anh trên cơ thể con ngựa và cả giọng nói thì thầm dịu dàng
của anh vào tai nó. Cô nghĩ đến buổi tối đêm nay, liệu anh có đối xử với cô
nhẹ nhàng và trìu mến như lúc này không? Cô chợt sực tỉnh, tiếp tục nhìn
anh buộc một phần dây lên mõm con ngựa. Khi anh buộc phần dây cương
vào quanh những sợi dây này, anh đang muốn hỏi cô liệu cô có thể làm
được như anh?