“Polyphemus là ai hay là cái gì?” Nam tước Gerald hỏi.
“Tên khổng lồ một mắt,” Edmond trả lời, cười tít mắt.
“Hắn ta là thủ lĩnh của những tên khổng lồ một mắt,” Madelyne
nói. “Cậu có biết những câu chuyện về Odysseus?” nàng hỏi
Edmond.
“Một vài chuyện nho nhỏ,” Edmond trả lời. Anh không thêm vào
đó là những gì anh thu lượm được từ Madelyne khi nàng mê sảng
trong cơn sốt.
“Gerald? Madelyne kể những câu chuyện tuyệt vời nhất,” Adela
nói. Trong sự phấn khích cô thật sự đã vươn người và chạm vào tay
anh.
“Tôi chưa bao giờ nghe về Odysseus này cả,” Gerald khẳng định.
“Sao lại thế, do cô nghĩ ra à?”
Madelyne mỉm cười. Gerald có vẻ cáu vì anh không am hiểu
chuyện này. Anh dường như đang tìm kiếm ai đó để trách cứ.
“Chẳng có gì xấu hổ khi thừa nhận điều đó,” Madelyne lảng
sang đề tài khác. “Có lẽ anh có nghe nói đến Gerbert xứ Aurillac?”
“Thầy tu ư?” Gerald hỏi.
Madelyne gật đầu. Nàng nhìn Adela giải thích vì chắc rằng em
gái Duncan chưa biết về người này. “Gerbert sống cách đây rất lâu
rồi, Adela. Gần như hàng trăm năm, mình tin thế. Ông ấy rời khỏi tu
viện và đến Tây Ban Nha nghiên cứu. Khi ông ấy quay lại Pháp, ông
cai quản trường dòng ở Reims, và suốt thời gian đó ông trao cho các
học viên của mình một số truyện cổ mà ông đã dịch. Có một người
tên là Homer kể những câu chuyện về chiến binh hùng mạnh
Odysseus, và Gerbert là người dịch chúng từ tiếng Hy lạp sang tiếng
Latin.”