giờ này, nhưng thịt đúng là (buông nút) vấn đề sống chết (ấn nút) vâng, tốt,
sáng mai nhé (buông nút) càng sớm càng tốt.
Đặt ống nghe xuống, nàng quay nhìn chồng. Gerald nói:
- Đó là cách nói chuyện của em với người bán thịt à?
- Một cách nói chuyện thân tình đấy.
Nàng hơi run vì kíck động. Hắn không nghi ngờ chút nào. Dick sẽ
đến, phải đến dù không hiểu gì cả.
Nàng vào phòng khách, bật đèn. Gerald theo sát nàng. Hắn vừa nói
vừa nhìn nàng chăm chú:
- Bây giờ trông em vui vẻ quá nhỉ?
- Vâng, em hết nhức đầu rồi.
Nàng ngồi xuống cái ghế quen thuộc, mỉm cười với chồng khi hắn
ngồi đối diện nàng. Nàng thoát rồi. Mới 8 giờ 25. Chắc chắn Dick sẽ đến
trước 9 giờ. Gerald bỗng nhăn nhó:
- Anh không thích loại cà phê em pha lúc nãy, nó chua chua làm sao
ấy!
- À, đó là loại em mới mua, thử xem có ngon không. Nếu anh không
thích thì em đổi thứ khác.
Alix lấy giỏ đồ thêu, Gerald ngồi đọc báo. Nhưng chỉ vài phút sau hắn
ngước nhìn đồng hồ, vứt cuốn sách lên bàn rồi nói:
- 8 giờ 30 rồi, đến giờ chúng ta xuống phòng rửa ảnh rồi đấy em.
Món đồ thêu rơi khỏi tay Alix.
- Ô, chưa! Chưa đến 9 giờ mà, em thích làm việc lúc 9 giờ!
- Em đã quá hiểu anh mà, khi anh đã sắp xếp giờ giấc công việc thì
không thay đổi được!
Alix nhìn thẳng vào mắt hắn. Tay hắn run rẩy. Mắt hắn long lanh. Hắn
liếm môi liên tục. Đến giờ phút này thì hắn không giấu diếm sự nôn nóng
của hắn nữa.
Alix nghĩ thầm: “Đúng rồi, hắn không thể chờ đợi, hắn giống như một
gã điên...”
Gerald đứng dậy, bước lại bên nàng, chụp vai nàng, kéo nàng đứng
dậy.