Nhưng có thể đây đúng là lúc để tự nhìn lại điều này, phải chăng sự
hoàn hảo không nằm trong thời kỳ thơ ấu, phải chăng người lớn chỉ là
một đứa trẻ đã bắt đầu xuống cấp...
Các bạn thuộc về thời khai thủy của loài người, các bạn tươi mới,
các bạn thuần khiết, các bạn không cũ kỹ, không mệt mỏi, không rách
rưới xộc xệch, không suy thoái, không kiệt quệ, với trí tuệ của mình thì
có gì mà các bạn không thể?
Từ nhiều tuần lễ nay, một bên tai em nghe bao lời của một ngôn ngữ
lạ, ngôn ngữ của ta, qua giọng nói của ta suốt ngày từ sáng đến tối bên
cạnh em, khi em vừa tỉnh giấc và ngay cả khi em đang ngủ, bởi vì
những lời ta nói với em là cách ta có mặt bên em gần em hơn nữa tình
yêu của ta người yêu dấu của ta.
Và bên tai kia em nghe thấy cũng những câu ấy được dịch ra, ý
nghĩa của chúng liên tục đến với em cùng lúc với các từ ngữ ấy, và trí
tuệ tuyệt vời của em, là ý thức hay tiềm thức ta chẳng rõ, đã so sánh
đối chiếu, sắp xếp, dịch, và hiểu chúng.
Em hiểu ta...
Ta cũng vậy, ta cũng vậy, tình yêu của ta, ta đã hiểu, và ta biết...
Em thuộc về Païkan...
Lukos đã xong việc. Trạm phiên dịch đã thu nạp và dịch văn bản
Thỏa ước Zoran ra mười bảy thứ tiếng.
Nhưng theo lệnh của Lukos dựa trên quyết định của Hội đồng, Trạm
vẫn giữ các bản dịch trong bộ nhớ của mình để in và phổ biến khi có
yêu cầu. Trạm chỉ ghi lại hình ảnh các bản dịch tiếng Anh và tiếng
Pháp trên phim âm bản. Những phim này được cất trong tủ chờ đến lúc
phổ biến cho toàn thế giới.
Thời khắc đến gần. Các phóng viên yêu cầu được tham quan Trạm
phiên dịch để có thể mô tả cho độc giả và thính giả về kỳ quan đã giải
mã những bí mật của nền khoa học cổ xưa nhất của nhân loại. Do vắng
mặt Lukos vì ông đang còn tiếp tục chụp ảnh các văn bản khắc trong