Nhưng ôi chao, còn cho cả Người bán giấc mơ đã bị bóp chết từ
trong trứng nước của cô nữa!
IV
Chiều hôm đó, cả Trăng Non cũng phấn khích chẳng kém gì
Emily. Ông Jimmy chẳng chút ngượng ngùng mà hủy luôn kế hoạch
cày nốt cánh đồng trên đồi để ngồi trong nhà hân hoan ngắm nhìn
cuốn sách. Bà Laura khóc nức nở, tất nhiên, còn bà Elizabeth tỏ vẻ thờ
ơ, chỉ đơn thuần nhận xét bằng giọng ngạc nhiên rằng nó được đóng
quyển y như một cuốn sách đích thực vậy. Có vẻ như bà Elizabeth cứ
đinh ninh chúng sẽ được in thành các tập sách nhỏ bìa mềm. Nhưng
chiều hôm đó, bà đã mắc phải mấy lỗi khá ngớ ngẩn trong lúc may
chăn và bà không hề hỏi ông Jimmy tại sao ông không cày đồng. Sau
đó, khi một vài vị khách ghé qua nhà, cuốn Bài học của hoa hồng đã
xuất hiện một cách bí ẩn trên cái bàn ngoài hiên, mặc dù lúc bà
Elizabeth nhìn thấy chiếc xe ô tô rẽ vào trong vườn, cuốn sách vẫn
đang nằm trên bàn của Emily. Bà Elizabeth không nhắc gì đến nó và
các vị khách cũng chẳng ai để ý đến cuốn sách. Khi họ đi rồi, bà
Elizabeth bèn khinh khỉnh nhận xét rằng ông John Angus kém khôn
ngoan hơn hẳn ngày xưa, và rằng theo ý bà, nếu bà mà là bà Margaret
thì bà sẽ không mặc kiểu quần áo trẻ hơn mình đến hai chục tuổi.
“Già rồi mà cứ thích cưa sừng làm nghé,” bà Elizabeth khinh
khỉnh nói.
Nếu họ hành động theo đúng như mong đợi đối với Bài học của
hoa hồng thì hẳn bà Elizabeth sẽ nói rằng ông John Angus lúc nào
cũng vui tính tử tế, và thật tuyệt vời biết bao vì bà Margaret luôn biết
cách giữ vững lập trường.