sẽ là vị thế khá. Em đã cười cợt với anh về William Larkins, nhưng Robert
Martin thì không như thế.
anh muốn cô nhìn lên và cười với anh.
bây giờ đã định thần được để không phải toét miệng cười quá rộng, cô nhìn
lên, vui vẻ trả lời:
- Anh không cần phải cố công thuyết phục em về cuộc hôn phối ấy. Em
cho là Harriet quyết định rất đúng. Gia thế của cô ấy còn có thể thấp hơn so
với anh ấy. Còn về tư cách, em tin chắc cả hai đều có tư cách tốt. Em im
lặng chỉ vì em quá ngạc nhiên. Anh không mường tượng được chuyện này
là bất ngờ đối với em như thế nào! bởi vì em có lý do mà tin rằng ngay lúc
gần đây Harriet còn có ác cảm với anh ấy, còn hơn là lúc trước.
Anh Knightley nói:
- Hẳn em hiểu bạn em rõ nhất ,nhưng anh phải nói cô ấy là người con
gái thuỳ mị, hiền hậu , chắc không thể quyết liệt có ác cảm với người đã nói
yêu mình.
Emma không thể nín cười, trả lời:
- Em tin anh hiểu rõ cô ấy nhất. Nhưng, anh Knightley à, anh có tin
chắc cô ấy toàn tâm chấp nhận không? Em nghĩ dần dà cô ấy sẽ chấp nhận,
nhưng liệu cô đã chấp nhận chưa? Anh có hiểu lầm anh ấy không? Cả hai
anh đều nói về những chuyện khác, công việc, những hội chợ bò, hoặc
những lễ hội diễn tập mới, và có thể nào khi bàn nhiều việc anh bị nhầm lẫn
không? Có thể anh ấy không nói về con tim và tâm tính Harriet, mà về bò
con thuộc dòng nổi tiếng.
Sự tương phản giữa dáng vẻ của anh Knightley và Robert Martin hiện ra rõ
ràng trong ý nghĩ của Emma, và cô cũng hồi tưởng rõ ràng những gì đã xảy
ra cho Harriet, những lời nói nhấn mạnh ấy như mới gần đây "Không, em
hiểu phải làm gì tốt hơn là quan tâm đến anh Martin". Vì thế cô mong nghe
tin chứng tỏ chuyện này là quá sớm.