— Mẹ ơi, có thể mua sách ở đây không?
— Tất nhiên. Con tìm được gì thú vị à? Đi, mẹ sẽ mua cho con, dù sao
con cũng không đủ tiền, ở đây mọi thứ đều rất đắt.
— Nhưng con cần nhiều... - Naxtia nói ngập ngừng.
— Nghĩa là chúng ta sẽ mua nhiều, - bà mẹ đáp với vẻ bình thản.
Naxtia không biết tiếng Đức, vì thế đã chọn sách của Brizac bằng
tiếng Pháp và tiếng Italia.
— Con cần thứ này làm gì? - Bà Nadejda khinh bỉ cong môi. - Chả lẽ
con đọc cái thứ vớ vẩn này?
— Ồ... Thú vị mà, - chị đáp vẻ né tránh. - Nhà văn ẩn dật, những mặt
tối của tâm hồn... Hiếu kì chứ.
Bà mẹ rõ ràng không khuyến khích sự say mê sách châu Âu bán chạy
của con gái và, khi trả đồ mua không hề rẻ, đã nhận xét:
— Có thể mua Brizac rẻ hơn nhiều ở bất kì kiốt nào ở nhà ga hoặc sân
bay. Và cũng có nhiều sự chọn lựa hơn.
Jean-Paul Brizac, theo lời bà Nadejda, là nhà văn nổi tiếng nhưng
không sâu sắc. Sách của ông ta được độc giả không tinh tế mua một cách
hứng thú để đọc lúc đi đường, vì thế được xuất bản chủ yếu với bìa mềm,
khổ bỏtúi. Nhưng Naxtia quan tâm một nhận xét của mẹ:
— Ông ta đang là mốt. Con biết đấy, những năm gần đây lớn vọt mối
quan tâm đối với nước Nga. Mà người di tản cũng nhiều hơn. Brizac có cả
một loạt sách trinh thám với chủ đề Nga, và con hãy tưởng tượng, chúng có
nhu cầu rất lớn trong số người xuất thân từ nước Nga. Mẹ có thể nói với