“Con gái tôi thường xuyên thuê một thám tử riêng”. Gigi có những
cách thức tiến bộ, hiện đại của nó. Bà hy vọng công tước không hỏi han cái
gì gần giống như là lý do tại sao, “Tôi đã được cung cấp một vài thông tin
liên quan đến ngài”.
Lông mày ông nhướng lên, “Nếu bà muốn biết làm thế nào giường của
quý bà Wimpey bắt lửa, bà chỉ cần hỏi tôi thôi”.
Nếu là một tháng trước bà đã đỏ mặt. Còn hôm nay thậm chí bà không
cả nháy mắt, “Thực ra, tôi hứng thú với những vật tội lỗi được sản xuất ở
nước ngoài mà quý bà Fancot rõ ràng là thích thú hơn”.
“Chúng chỉ là những cái còng tay có viền nhung thôi - có lẽ được sản
xuất ở nước ngoài, nhưng khó có thể nói là tội lỗi”, ông nói.
“Trời ơi, có chuyện gì với người đàn bà đó thế”, bà Rowland phẫn nộ
nói, “Một cái khăn lụa đẹp không đủ cho bà ấy hay sao?”
Ông suýt nữa phun cà phê lên khắp tấm khăn trải bàn. Ôi trời. Người
đàn bà này liên tục buộc ông phải đánh giá lại những đòi hỏi để trở thành
một phụ nữ đoan chính. Rõ ràng, sáng tạo phòng the trong những cuộc hôn
nhân chân thành, đúng đắn của Anh không phải đã chết gần hết như ông
vẫn tin.
“Nhưng tôi lạc đề mất rồi”, bà nói, quay lại vẻ nghiêm trang hoàn hảo
che đậy những trải nghiệm và thiên hướng khác chỉ có Chúa mới biết, một
sự đối lập đậm chất gợi tình. Cái tôi hồi trẻ của ông sẽ dùng cạn số tiền đủ
để trang trải cho ba cuộc chiến tranh để sở hữu bà. Cái tôi hiện nay của ông
cũng làm chính xác như thế, nhưng chỉ trong tâm trí.
“Bây giờ, tôi đang ở đâu nhỉ? Ồ, đúng rồi. Tôi đã thuê thám tử tìm
hiểu về tình trạng hôn nhân của ông Elliot”.