gì trích từ sách Vulgild ông đã có dịp đọc. cuộn giấy trongtay Job ghi
"Autor locus in quo absonditur" (lẽ ra thành phố là conflatur ,
", cuốn
sách của John là "Habent in vestimentis suis scriptum quam nemo novit"
("investimento scriptum" là trích một câu thơ khác), Zacharias có câu
"Syper lapslide unum Septem oculi sunt"
(duy nhất câu này đúng với
trong văn bản)
Rồi hơn nữa là không hiểu vì lý do gì mà ba vị đó cùng đứng với nhau
trong một cái cửa sổ. Chẳng có mối liên hệ nào giữa họ, kể cả về mặt lịch
sử, điển hình là học thuyết, thành ra nhà khảo cổ chỉ có thể cho rằng họ
nằm trong cả một khối lớn các giáo đồ và các Tông đồ được vẽ đầy kịt toàn
bộ các cửa sổ của phòng ghi chép của ngôi nhà thờ lớn. Nhưng đoạn trong
sách "Sertum" lại thay đổi quan niệm này, bởi nó dẫn ra rằng tên của ba
nhân vật được vẽ trên kính cửa sổ nhà thờ nhỏ của Chúa công ở luôn trên
môi của Tu viện trưởng Thomas von Bauhausen ở Steinfeld, thành ra ông ta
mới cho sơn lên một cánh cửa sổ như thế chứ, có thể là vào năm 1520. Cửa
sổ ở phía Nam nhà thờ tu viện ông . Chẳng phải đoán được hình ành này
nhất định là một phần công trình của tu viện trưởng Thomas rồi, cần xem
xét kỹ tấm kính mới khẳng định được hoặc loại bỏ giả thiết này đi. Và vì
ông Somerton là người rỗi rãi, ông lên đường ngay, thăm lại ngôi nhà thờ
nhỏ kia. Phỏng đoán của ông đã được khẳng định hoàn toàn. Không những
phong cách và kỹ thuật sơn trên tấm kính phù hợp với niên đại và vị trí đòi
hỏi, mà trên một tấm kính cửa sổ khác của nhà thờ ông đã tìm thấy một số
tấm kính được biết đã bán đi cùng với những hình ảnh nói trên, có vẽ gia
huy của tu viện trưởng Thomas .
Trong những thời kỳ xen kẽ, các tìm kiếm của ông Somerson bị ám ảnh
dữ dội bởi những lời xì xào về kho tàng được chôn giấu, ông suy đi nghĩ lại
và ngày càng cho rằng nếu như tu viện trưởng Thomas có ẩn ý gì đó trong
câu trả lời bí hiểm cho những người đặt câu hỏi thì hẳn ông ta nó nói rằng,