Joseph nghe cứng hết thân người của mình trên ghế ngồi, anh đưa
mắt nhìn hình ảnh của cha trên màn ảnh và cất giọng cay đắng.
— Tôi không bao giờ kết án những ai tỏ lòng yêu nước và hãnh diện
về xứ sở của mình. Tôi cũng không kết án việc chống đối Cộng sản,
nhưng việc tự ái rởm và sự ngoan cố để khiến cho một người hay một
quốc gia không chịu nhìn sự sai lầm của mình trước những sự kiện hiển
nhiên thì đó là một thang thuốc tan vỡ.
Tại Washington, Thượng Nghị Sĩ Sherman hít một hơi thuốc dài vào
điếu xì gà của mình mà ông mới vừa châm trong lúc người điều khiển
chương trình mời ông cho ý kiến chung cuộc. Nghị sĩ Sherman ngước
mắt nhìn lên và nụ cười buồn thảm mà ông giữ trên vẻ mặt của mình
suốt thời gian của cuộc đàm luận này lại thoáng lên.
— Thưa ông, đối với những người đã đọc cuốn The American
Betrayal không phải ai cũng dễ dàng bị lung lạc khi đọc những điều mà
tác giả đưa ra về các nhà lãnh đạo như Hồ Chí Minh và Tướng Giáp với
những lời lẽ khâm phục của tác giả đâu. Cuốn sách còn cho thấy tác giả
từng hợp tác bên cạnh những nhân vật đó như thế nào khi còn là nhân
viên OSS tại Đông Dương vào năm 1945. Một vài nhà bình luận tại
Hoa Kỳ đã đi tới kết luận là các ảnh hưởng này vẫn còn khuynh đảo
đầu óc tác giả mãnh liệt hơn các diễn biến đã xảy ra gần đây. Một vài
người khác đã đưa ra lập luận cho rằng cuốn sách được xuất bản trong
khi tác giả đã rời khỏi Hoa Kỳ và định cư tại Anh Quốc. Tôi được biết
ít nhất có một người đã đề nghị nên đổi tựa đề cuốn sách đó để phù hợp
với quyết định ngoảnh mặt của tác giả trước uy tín của Hoa Kỳ hơn là
những điều mà Hoa Kỳ đang thực hiện tại Việt Nam trong việc ngăn
chặn sự bành trướng của chủ nghĩa Cộng Sản trên toàn thể thế giới này.
Thượng Nghị Sĩ Sherman kéo thêm một hơi thuốc nữa rồi lại mỉm
cười trước ống kính thu hình.
— Vì tác giả cuốn sách này là con trai của tôi, cho nên tôi muốn bác
bỏ các luận điệu chỉ trích này, nhưng điều mà tôi muốn thành thật thưa