mình.
- Orthon, cầm lấy chiếc chìa khoá này và đem đến cho người em họ của
phu nhân de Sauve mà người biết đấy, tại nhà người tình của anh ta ở góc
phố Quatre-Fils. Người bảo anh ta là chị họ anh ta muốn nói chuyện với
anh ta tối nay, anh ta cứ việc vào phòng ta, nếu ta không có nhà thì đợi ta,
nếu ta về muộn thì lên giường ta ngủ trong lúc chờ.
- Tâu bệ hạ, không cần trả lời.
- Không đâu, chỉ cần nói cho ta biết người có tìm được anh ta hay không
thôi. Chỉ đưa chìa khoá cho anh ta thôi, hiểu chưa?
- Tâu bệ hạ, vâng.
- Chờ đã, đồ khỉ! Đừng có rời khỏi ta lúc này! Trước khi đi khỏi Paris, ta sẽ
gọi người tới giả vờ là để đóng lại cương ngựa, người sẽ ở lại phía sau một
cách tự nhiên thôi để đi làm nhiệm vụ rồi sẽ đuổi theo ta ở Bondy.
Người hầu tỏ ý phục tùng và rời xa.
Đoàn người bắt đầu đi qua phố Saint-Honoré, phố Saint-Denis và khu
ngoại ô. Tới phố Saint-Laurent, ngựa của vua Navarre tuột cương. Orthon
chạy tới và mọi việc diễn ra đúng như đã được thoả thuận giữa chú bé và
chủ. Vua Navarre tiếp tục đi theo đoàn người qua phố Récollets trong lúc
người đầy tớ trung thành đi về phía phố Temple.
Khi Henri đuổi kịp nhà vua, Charles đang trò chuyện với quận công d
Alençon về thời tiết, về tuổi của con lợn độc vừa dụ được và về nơi nó đặt
ổ. Cuộc chuyện trò hay đến mỗi nhà vua không nhận thấy hoặc giả vờ như
không nhận thấy Henri đã tụt lại phía sau một lát.
Trong khi đó Marguerite từ xa nhận xét thái độ của mọi người. Nàng cảm
thấy trong ánh mắt của anh mình đôi chút bối rối mỗi khi ông nhìn Henri.
Phu nhân de Nervers thì vui sướng như điên vì hôm nay Coconnas vô cùng
hớn hở làm muôn vàn điệu bộ quanh các bà để chọc cho họ cười.
Về phần De Mole, chàng đã hai lần thừa dịp để hôn lên chiếc khăn choàng
viền tua vàng của Marguerite. Hành động đó làm với sự khéo léo thường có
của những người đang yêu nên chỉ bị ba bốn người nhìn thấy mà thôi.
Khoảng tám giờ một khắc, đoàn người tới Bondy.
Việc đầu tiên của Charles là hỏi thăm xem con lợn rừng vẫn có đó hay