HOÀNG TỬ KIM KHÍ - Trang 199

“Vậy sao chị nói với tôi?” Tessa hỏi. “Có vẻ Jessamine cuối cùng cũng

tìm được một anh bạn trai. Tôi không nói mình tán đồng hành vi của cô ấy,
nhưng” – cô nuốt nước bọt khi nghĩ tới chính hành vi của mình tối qua –
“cả hai chúng ta đều không phải chịu trách nhiệm cho chuyện đó. Và có lẽ
có một lời giải thích vô hại nào đó.”

“Nhưng, thưa cô,” Sophie nhét tay vào túi váy và lôi ra một tờ bìa cứng

màu kem. “Tối nay tôi tìm thấy cái này trong túi cái áo khoác mới bằng vải
nhung của cô Jessamine. Cô biết đó, cái áo có sọc màu nâu tái ấy.”

Tessa không quan tâm tới sọc nâu tái. Mắt cô đang dán vào tờ bìa cứng.

Cô chậm rãi đưa tay cầm lấy, lật nó trong tay. Đó là một thư mời vũ hội.

Ngày 20 tháng 7, 1878
Ông BENEDICT LIGHTWOOD
Gửi lời ngợi ca
Tới CÔ JESSAMINE LOVELACE,
và rất hân hạnh được mời cô
tới buổi vũ hội thứ ba tới đây
ngày 27 tháng 7. XIN PHÚC ĐÁP.
Thư mời có ghi rõ địa chỉ và thời gian vũ hội bắt đầu, nhưng mấy chữ ở

mặt sau thư mới khiến máu Tessa như đông lại. Vài dòng nguệch ngoạc trên
đó được viết bằng tuồng chữ Tessa quen như quen với chữ viết của mình:
Jessie của anh. Lòng anh bồi hồi mong ngóng tối mai để được gặp em tại
“sự kiến trọng thể”. Dù nó có trọng thể thế nào, anh cũng sẽ không để mắt
tới bất kỳ ai hay thứ gì ngoài em đâu. Em sẽ mặc váy trắng nhé, em yêu, vì
em biết anh thích nhìn em mặc đồ trắng thế nào mà – “trong tà váy sa tanh
lóng lánh và trong ánh lấp lánh của ngọc trai”, như một nhà thơ đã viết.
Mãi yêu em, N.G.

“Nate,” Tessa đờ đẫn nói và nhìn xuống lá thư. “Nate viết. Và trích thơ

Tennyson.

Sophie hít vội một hơi. “Tôi sợ... nhưng tôi nghĩ không thể nào. Sau

những chuyện anh ta đã làm.”

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.