toét. “Caelum denique
(*)
, thiên thần,” anh nói và hòa vào bóng tối đúng lúc
cổng mở.
(*) Tiếng Latinh, nghĩa là Vì thiên đường. Đây là khẩu hiệu đội quân
Thập Tự
Chinh hét lên khi vào trận.
Một kẻ đội mũ trùm đứng trước mặt cô, cô nghĩ ngay tới Tu Huynh Câm,
nhưng áo choàng của họ có màu da dê, còn người này lại mặc áo choàng
màu khói đen. Cái mũ hoàn toàn che khuất gương mặt Không nói không
rằng, cô chìa thư mời.
Bàn tay cầm lấy nó đeo găng. Gương mặt kia xem xét lá thư một chặp.
Tessa không thể không bồn chồn. Trong bất kỳ hoàn cảnh bình thường nào,
một quý cô một mình tới dự vũ hội đều là không hợp lẽ và có thể gây tai
tiếng lớn. Nhưng đây không phải hoàn cảnh bình thường. Cuối cùng, một
giọng nói vang lên từ dưới cái mũ.
“Chào mừng, cô Lovelace.”
Đó là một giọng lạo xạo, như da bị cọ trên một bề mặt nhám, sắc. Tessa
lạnh xương sống, và cô mừng vì không thấy gương mặt bên dưới mũ. Kẻ
kia trả thư mời và bước lùi lại, ra hiệu cho cô vào trong; cô đi theo, buộc
mình không được ngó quanh quất xem Will có theo cùng không.
Cô được dẫn đi quanh một bên nhà, theo một con đưòng hẹp chạy qua
vườn. Khu vườn rộng rãi bao lấy ngôi nhà, mang màu xanh bàng bạc dưới
ánh trăng. Ở đây có những cái hồ trang trí hình tròn đen đúa, bên cạnh có
ghế băng bằng đá cẩm thạch, cùng những bờ giậu thấp được cắt tỉa gọn
gàng chạy dọc những con đường đẹp đẽ. Con đường cô đi dẫn tới một lối
vào cao hẹp nằm bên hông nhà. Một biểu tượng kỳ lạ được khắc trên cửa.
Nó có vẻ dịch chuyển và thay đổi khi Tessa nhìn nó, khiến mắt cô đau. Cô
nhìn đi nơi khác khi kẻ đội mũ trùm mở cửa và ra hiệu cho cô tiến vào.
Cô vào trong, và cửa đóng sầm lại. Cô quay đầu đúng lúc đó, và hình
như đã thoáng thấy gương mặt bên dưới mũ trùm. Cô nghĩ mình thấy gì đó
như một chùm mắt đỏ như mắt nhện nằm giữa cái gương mặt trái xoan đen
đúa. Cô sững một hơi khi cửa lạch cạch đóng lại và xung quanh cô toàn là
bóng tối.